— А на кой вообще нужны бабы?

— Наверняка за этим кроется что-то большее.

— Почему?

— Если хочешь знать мое мнение, происходит что-то странное.

— А кто здесь хочет знать твое мнение?

— Не будь придурком.

Сержант снова помолчал, потом обернулся и выглянул в переднее отверстие.

— Что там к востоку отсюда?

— Горы, утыканные замками.

— К западу?

— Озеро Констанс. Фрицы называют его как-то иначе. По другую его сторону Швейцария.

— К югу?

— Австрия.

— А кто там сейчас, не знаешь?

— Русские, наверное.

— Немцы не любят русских, я прав?

— Откуда мне это знать, сержант? Почему ты задаешь мне все эти вопросы? Я просто краснокожий из резервации, помнишь? «Хау, я все сказал», в таком роде.

— Эй, Рейд, а как вышло, что твое имя не Бегущий Медведь или Лунное Одеяло?

— Мой папаша был механиком в гараже в Канзасе, и он любил трахать скво, когда надирался, ясно? — Он почти улыбался. — Там, откуда ты, мужиков тянет на черненькое, а там, откуда я, — на красненькое.

— А знаешь что, Рейд, ты молодчина. — Сержант слегка подергал за ручки, проверяя, не заклинило ли поворотный механизм. — Они наверняка приперлись с востока, иначе эти грузовики останавливались бы у танка, а тут нет никаких следов. На север они не пойдут: там идет война. В Австрии им тоже делать нечего, там русские и мы.

— Значит, они пойдут к озеру Констанс.

— Ага. К Бодензее — вроде бы так его называют фрицы. Интересно, неужели там имеется паромное сообщение, чтобы переправить шесть грузовиков?

— Да уж наверное.

Рейд умолк, а сержант снова направил бинокль на внутренний двор. Единственная защита этой компании — засевший на верхотуре снайпер, если он там вообще есть. А если в подбитом танке остались боеприпасы для пулеметов, можно было бы устроить фрицам изрядную чистку. Нагнувшись, сержант заглянул в зарядные ящики и убедился в том, что пулеметных лент там достаточно для беспрерывной стрельбы в течение десяти, а то и пятнадцати минут. Единственной проблемой была необходимость того, чтобы двигатель подавал в башню энергию, на что рассчитывать было трудно. И все же…

— Сержант, я гляжу, ты обдумываешь какой-то план? По крайней мере, у тебя такой вид.

— Ты не ошибся.

— И каков он, этот план?

— Я пока не уверен. Послушай, Рейд, сколько настоящих фрицев ты там видишь? Я имею в виду солдат.

— Примерно дюжина ребят, что моют окна.

— Они даже не вооружены. Судя по биркам, они из полевой жандармерии, но армейские копы носят серое, а эти парни в коричневых штанах. Похоже, они напялили ту форму, которая им подвернулась. Интересно, много у них набрано шоферов-очкариков?

— Может быть, у них не было выбора.

— А может быть, они очень спешат вывезти отсюда то, что находится в этих грузовиках.

— А как по-твоему, сержант, что в этих грузовиках?

— Что-то стоящее, Рейд. Что-то такое, ради чего стоит натыкать в шевелюру перьев, расстараться на свой лучший боевой танец и заострить томагавк.

Он снова сосредоточил внимание на грузовиках, тщетно пытаясь понять, что находится внутри. Увы, все было укрыто под брезентом. Пока он наблюдал, несколько человек выкатили из небольшой пристройки открытый штабной автомобиль и начали заливать в его бак бензин из канистр, снятых с бортов грузовиков.

— Они готовятся в путь, — сказал Рейд.

— Ага. Нам пора сказать Корнуоллу и его приятелям, чтобы шевелили задницами, иначе будет слишком поздно.

— А нам достанется доля того, что в грузовиках, сержант?

— Я думаю, так будет по-честному. Победителю полагаются трофеи, разве нет? А мое второе имя — Виктор, то есть победитель.

— Забавно, — сказал Рейд. — Мое тоже.

— Может, мы родственники?

— Как скажешь, бледнолицый брат.

— Сколько людей ты там насчитал?

— Дюжина у грузовиков, еще четверо, нет, пятеро болтаются во дворе.

— Плюс снайпер.

— Ага, и он. Но большая их часть не тянет на настоящих солдат.

— Должно быть, среди них есть и вояки. Ночью я видел у ворот часового с МП-40.

— Может, это был один из тех парней, которые надраивают машины?

— Может быть. Дело в том, что он вооружен.

— Сейчас-то они все без оружия.

— Судя по тому, как они заправляют эту хренову тачку, штабную машину или как там ее, они, похоже, и впрямь собрались рвать когти.

— Может, нам надо вернуться и доложить?

— Ага. Я сейчас спущусь.

Он выбрался из танка и спустился по борту. По пути вниз он вынул пробки из пары закрепленных снаружи резервуаров: они оказались заполненными как минимум наполовину. Обычно такие машины «раздевают» очень быстро, и он начал переосмысливать свои соображения относительно того, как давно торчит здесь эта подбитая кастрюля. А заодно начал заново обдумывать тактику захвата усадьбы. Они с Рейдом скользнули обратно в лес.

— Ты разбираешься в танках, а, Рейд?

— Не особо.

Сержант ткнул пальцем через плечо.

— Как думаешь, сумеешь управляться с его пулеметами?

— С пулеметами, наверное, смогу. Там есть боеприпасы?

— Ага.

— Нужно горючее, чтобы поворачивать башню.

— Горючее там осталось, но тебе оно, возможно, и не потребуется. Башня уже повернута так, что стволы смотрят на двор. Ну а вверх-вниз их можно направлять вручную, там есть устройство.

— И что ты задумал?

— Шарахнуть по башне, где засел их чертов снайпер, и атаковать прямо через передние ворота. Как только мы начнем, ты откроешь огонь и очистишь от них двор.

— Похоже, это может сработать.

— Так что скажем Корнуоллу, и за дело.

Они двинулись в глубь чащи.

ГЛАВА 28

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату