места, но одно то, что нижняя часть туловища, которую до этого поддерживал Джек, не исчезла под водой, тоже было немалым достижением.
Мальчик звучно отфыркивался от брызг и звонко хохотал от восторга.
– Ну, как дела, мишутка? Я тебя совершенно не держал, – объявил ему Джек, а затем, легонько взяв его за ручки, привлек к себе и спросил: – Устал?
– Еще! Еще! Хочу еще! – верещал малыш, хохоча.
– Отдышись сначала, – рассмеялся Джек и обнял Тео. – Попробуем снова. Но только я отойду подальше, а ты попытаешься сам ко мне подплыть. Сможешь?
Тео с энтузиазмом закивал в ответ.
– Ну как? Готов? – серьезным тоном тренера спросил малыша Джек.
– Мамочка, мамочка! – вдруг пронзительно завопил Тео, завидев Сэс на краю бассейна. – Я плаваю!.. Дай, покажу, – принялся рваться из рук Джека мальчик, стремясь продемонстрировать матери свои навыки. – Пусти! – почти враждебно закричал он на чужого мужчину, который продолжал его удерживать, глядя на напряженную Сэс.
– Я видела, дорогой. Я уже давно здесь стою. Ты просто молодец. Мамина гордость! – похвалила его Шерил.
– Нет! Я сейчас тебе покажу! – брыкался Тео, так что Джеку не оставалось ничего другого, как осторожно отпустить его от себя.
– Ханне нужно было на кухню, и она попросила меня побыть с Тео, – словно в оправдание себе, сообщил девушке Джек.
– И ты не смог придумать ничего лучше, чем отправиться с ним в бассейн без моего ведома?
– Сэс, я не отходил от Тео ни на миг. Глаз с него не свожу. Как еще, по-твоему, детей учат плавать?
– Во всяком случае, не тайком от матерей, – процедила она.
– Я предполагал, что все этим обернется. И предпочел выслушать твои контраргументы после того, как ребенок получит удовольствие, а не до… – проговорил Джек, поставив Тео на пол возле матери, после чего нырнул и поплыл к противоположной стороне бассейна. Там он вынырнул, взошел по лестнице, обмотал бедра полотенцем и зашагал вдоль бортика в направлении своей оппонентки. – На благодарность я и не рассчитывал. У тебя нынче свои представления об этикете.
– И ты смеешь мне выговаривать?! – вспыхнула она, сдерживаемая лишь присутствием сына.
– Выпей лимонаду, остудись, – поддел ее Джек и заговорщически подмигнул мальчику, который хихикнул в ответ.
Сэс враждебно сощурилась на нахального хозяина дома, взяла сына в охапку и, обернув полотенцем, лежавшим здесь же, на шезлонге, принялась энергично обтирать его.
– Кожу с парня не сдери, – съязвил Джек, неотрывно наблюдавший за этой сценой.
– Без тебя разберусь! – раздраженно бросила она.
– Это, конечно, твой сын. Делай с ним все, что хочешь, – рассудил он.
– Тебе заняться больше нечем? – посмотрела она на Джека через плечо.
– Я у себя дома, – заметил он.
– Ты прав, – подытожила Шерил и, с ребенком на руках, направилась в отведенные для них комнаты с тем, чтобы исправить ошибку. Она намеревалась незамедлительно объявить Лилиан, что возвращается вместе с Тео в Санта-Барбару и будет работать над сценарием там.
Оставив сына с Ханной, Сэс прошла на сторону хозяйки, стараясь ступать как можно тише. Но в этом не было нужды: вскоре до нее стали доноситься вполне отчетливые звуки из динамиков телевизора. Шел какой-то сериал.
Сэс, остановившись на пороге хозяйской комнаты, приоткрыла дверь и проговорила:
– Лилиан, простите, что отвлекаю вас, но есть разговор.
Она видела покоившуюся на спинке дивана голову пожилой леди, но реакции на свои слова не отметила.
Смутное беспокойство заставило Сэс нарушить интимные границы комнаты и приблизиться к дивану.
Все в позе женщины говорило, что это не сон, а забытье иного рода.
– Боже! – всплеснула руками Сэс.
Она нагнулась над Лилиан и попыталась нащупать биение пульса у основания шеи. Это плохо ей удавалось. Поэтому, чтобы не тратить времени зря, Сэс кинулась к телефону и вызвала «скорую».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Напуганная Ханна лила слезы, когда медики везли мадам Кольбер на носилках к «скорой помощи». Лилиан же, благодаря их оперативности придя в сознание, всячески противилась госпитализации и уверяла всех, а главным образом саму себя, что это был простой обморок из-за жары.
Сэс принялась обзванивать всех Хадсонов с уведомлением о произошедшем. Если бы Лилиан узнала об этом, то непременно бы запретила, поэтому Сэс ни словом не обмолвилась, предоставив старой леди воевать с медиками.
Когда Лилиан увезли, Джек постучал к Сэс.
– Боже, как это чудесно! Спасибо, что взял на себя труд. Мне это сейчас так необходимо! – искренне поблагодарила Джека Шерил, увидев в его руках поднос с кофе.
– Я же помню, что для тебя кофе – лучшее лекарство от всех переживаний.
– Это верно, – признательно кивнула она. – А ты, как мне всегда казалось, предпочитаешь что-то покрепче.
– Что-то покрепче подождет, – отговорился он, поставив перед ней поднос и присев напротив. – Представляешь, она не позволила мне ехать с ней! Утверждает, что это недоразумение и ее отпустят домой сразу после осмотра «нормального» доктора. Вот тогда-то я и должен буду приехать за ней. Похоже, она всерьез убеждена, что старость ее обойдет стороной! – проговорил Джек Хадсон.
– Ничего подобного. Просто она напугана и не хочет, чтобы кто-то это видел, – покачала головой Сэс. – Лучше оставить ее на время, чтобы она сама свыклась со столь неприятной мыслью.
– И все же следует обзвонить всех!
– Я уже это сделала, – тихо сказала Шерил.
Джек благодарно покивал в ответ.
– Я никогда не забывала, что Лилиан моя крестная и много сделала для меня. Я вовсе не думала вторгаться в ваши семейные дела… – словно оправдываясь, проговорила девушка.
– Ничего не объясняй. Ты все сделала верно, – остановил ее Джек. – Мне бы и в голову не пришло тебя упрекнуть. Наоборот, я хотел бы просить тебя об одной крайне необходимой в сложившейся ситуации вещи. Если можешь, прости меня за все причиненные обиды. Прости и постарайся забыть. Прошу тебя об этом ради мира под этой крышей, ради нашего общего благополучия, ради того, чтобы Лилиан увидела этот проект воплощенным. Ты сама отлично понимаешь, насколько он важен для нее. И если мы не сумеем найти общий язык и работать вместе, ее состояния это не улучшит.
– Какой ты, оказывается, заботливый внук, – язвительно проговорила Сэс. – Просто удивительно, как это я раньше за тобой не замечала. Насколько известно, мотивация любого мужчины в окрестностях Голливуда сводится к двум-трем неизменным пунктам: алчность, тщеславие, вожделение. В любых комбинациях. И ты никогда не казался мне исключением, тем более после того, как указал мне на дверь. Злость и жадность – вот те чувства, которые демонстрирует каждый из вас. И теперь ты пытаешься меня уверить в том, что печешься именно о Лилиан, а не о коммерческом успехе проекта.
– К твоему сведению, я с самого начала не верил в коммерческий успех того, что она задумала. И я дал ей об этом знать. Но Лилиан невозможно переубедить, если она что-то вбила себе в голову. Только поэтому я согласился ехать к тебе, договариваться с тобой.
– Именно так бы и поступил основной претендент на должность главы киностудии вследствие недееспособности ее владелицы, – резюмировала Шерил.
– Это гнусное и недостойное тебя предположение, Сэс, – резко осадил ее Джек. – Никогда, никаким поступком я не дал никому ни малейшего повода так полагать, и если ты усматриваешь в моих действиях корысть, это свидетельствует только о твоем цинизме!