геополитические события, имевшие место в Средиземье конца III эпохи, приобретают у Еськова ясную экономическую и политическую подоплеку. А их легендарно-историческую часть автор относит к разряду мифа. Таким образом, на базе эпической фэнтези автор конструирует свою «science fantasy», где наука равноценна магии, а борьба добра со злом заменяется обычной межгосударственной политикой, хитросплетения которой — особенно подробности работы разномастных спецслужб — прописаны в романе с видимым удовольствием. Не исключено, что, подобно роману Ника Перумова, эта книга тоже вызовет весьма отрицательную реакцию многих толкинистов. Действительно, эпически-возвышенный расклад сил заменен в ней военно-политическим детективом в весьма современном стиле, а многие из благородных героев превращены в обыкновенных политиков и политиканов. Нет, автор вовсе не инвертировал конфликт Света и Тьмы, как это может показаться сначала, не переставлял местами Добро и Зло (с заглавных букв), как это попытались сделать авторы «Черной книги Арды». Подобные традиционные для фэнтези понятия в романе просто отсутствуют. Эльфы у Еськова не злые и не добрые — они просто чужие. Это другая раса и другая цивилизация, преследующая свои цели, и выживание людей не является необходимым условием для достижения этих целей (вполне по Лиддел-Гарту). Эльфам необходимо, чтобы людская цивилизация оставалась в средневековом состоянии — и значит, Мордор должен быть разрушен.

Мордор тоже отнюдь не является светочем добра, просто это самое «продвинутое» государство Средиземья. Здесь быстро развиваются техника, наука, существуют уже зачатки «европейского» парламентаризма. Чем-то он похож на имперскую Германию времен первой мировой войны. Кстати, расстановка сил, характеры героев, их манера поведения вкупе с прилагающимся к этому военно- политико-шпионским антуражем тоже вызывают упорные ассоциации со временами полковника Редля и Маты Хари. Впрочем, с таким же успехом здесь можно увидеть и знакомые черты бравого герцогства Алайского — впрочем, безнадежно проигравшего свою последнюю войну с крысоедами…

Но войны проигрываются и выигрываются, а люди остаются. Люди, которым необходимо не только жить, но и ощущать себя людьми. Поэтому для героев Еськова, кем бы они ни были и на чьей стороне ни сражались, на первом месте всегда остается честь — понятие вполне феодальное и фэнтезийное. Но временами эта честь требует понять поверженного противника, а иногда и осознать его правоту. К сожалению, последнее исключительно редко случается в фэнтезийных романах, где истина и правота разложены по полочкам изначально…

Владислав Гончаров

----------------

Терри ГУДКАЙНД

ЧЕТВЕРТОЕ ПРАВИЛО ВОЛШЕБНИКА, или ХРАМ ВЕТРОВ

Москва: ACT, 1999. — 488 + 432 с.

Пер. с англ. О. Косовой, Е. Российского

(Серия «Век Дракона»). 30 000 экз. (п)

====================================================================== =============

Для того, кто следит за приключениями боевого чародея Ричарда Сайфера, который после ряда злоключений оказался Магистром Ралом, а заодно и властелином империи Д’Хара, четвертый эпизод может стать серьезным испытанием. Вроде бы все на месте, автор героически пытается отслеживать все линии из предыдущих «Правил…», причем, порой это принимает уморительные формы, когда Гудкайнд вдруг вспоминает о каком-то персонаже и тот появляется, как чертик из табакерки.

Впрочем, не будем привередничать. Если преодолеть первые две сотни страниц, где Кэлен, Рада и Надина ведут истинно по-женски бесконечные разговоры и пререкания, то потом действие даже способно увлечь малоразборчивого потребителя чтива в духе «меча и магии». Правда, герои подкачали. Ричард ведет себя не как респектабельный властелин, а как типичный невротик. Кэлен во имя своей любви идет на все и не может остановиться. Диалоги удручают многословностью: персонажи наперебой объясняют друг другу (в том числе и своим противникам), что они думают о происходящем и что собираются предпринять. Потом, словно спохватившись, Гудкайнд торопливо вводит пару-тройку кровавых эпизодов, а дальше как обычно… Кстати, и переводчики явно не надрывались, перлов типа «женщина-ведьма» хватает с избытком. Чувствуется, что этот роман — нелюбимое дитя автора. По всей видимости, успех первой книги привел к издательскому прессингу, и, как следствие, появились новые «Правила…». Но не будем в очередной раз упрекать автора в грехе сериальности — это стало уже общим местом многих рецензий. Парадокс в другом — огромный по нынешним временам тираж романа свидетельствует о несомненной популярности «Правил…», тогда как блестящие книги, скажем, Суэнвика, Пауэрса или Мартина имеют тиражи куда более скромные. Вряд ли читающая публика так стремительно поглупела. Скорее, просто старые поклонники фантастики быстро вымирают, а на смену идет племя младое и не знакомое с литературными высотами этого направления художественной литературы. Со временем юные читатели подрастут, и тогда придет пора иных резонов. Возможно, им захочется серьезного чтения. Жаль только, что в эту пору прекрасную исчезнут серьезные писатели, а уж издатели и подавно!

Павел Лачев

----------------

Юлия ЛАТЫНИНА

ИНСАЙДЕР

Москва: ОЛМА-ПРЕСС, 1999. — 544 с.

9000 экз. (п)

====================================================================== =============

Итак, феодальная империя Вея, «Страна Великого Света». Уже восемь лет Галактическая Федерация присутствует на планете. Традиционные здешние отношения, однако, не рушатся, а лишь приспосабливаются к новым обстоятельствам. Земная технология, стремительно проникающая в вейский быт, как-то уживается с дикостью, невежеством и зверством. Вея становится типичным государством «третьего мира», со всеми очевидными минусами и далеко не очевидными плюсами. Впрочем, землян это не особо волнует — ведь они и сами не обременены излишками совести. Они не прогрессоры и не миссионеры, они просто делают свой бизнес. А деньги, как известно, не пахнут. Так, во всяком случае, поначалу полагает землянин Теренс Бемеш, главный герой романа.

Аналогии с нашей действительностью видны невооруженным глазом, но роман претендует на нечто большее, нежели очередной слепок реальности. Все-таки Вея — это отнюдь не Россия, тут совсем иной менталитет, иные традиции. Исходный материал, разумеется, китайский, но авторский метод — не копировать, а творчески преобразовывать. Поэтому перед нами довольно оригинальный, но в то же время внутренне логичный мир. И подходить к нему с привычными мерками нельзя — ошибешься, как то и дело ошибаются герои-земляне.

Интрига закручена умело и нестандартно. Читая, постоянно ожидаешь привычных сюжетных ходов, но они если и появляются, то лишь с целью обмануть читателя. И до самого финала неясно, чем же, собственно, все кончится.

Что же касается языка романа, то, по сравнению с первыми книгами цикла («Сто полей» и «Колдуны и империя»), заметен некий регресс. Если ранее Латынина соблюдала стилистику средневековой китайской прозы, то сейчас автор местами выдыхается, используя более привычную, европейских стандартов речь. Возможно, сама тематика — финансовые аферы и политические игры — не слишком способствует делу. Тем более, что в «Инсайдере» фокус смещается в сторону землян-бизнесменов с их линейным, утилитарным мышлением.

Но закрученная интрига еще не означает каких-либо глубоких идей и нестандартных решений. Тот выход из «вейского тупика», который предложен в романе, на деле оказывается банальной ассимиляцией,

Вы читаете «Если», 1999 № 12
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату