Пол немного выровнялся. Совсем немного…

Последовал резкий рывок — это добрался до «Королевы» ветер. По марсианским меркам он был даже не особо сильным — так, обычные двенадцать баллов, — но достаточным, чтобы сдвинуть приподнятый на антигравитаторах купол, и Мортон подумал: «Этак нас унесет на южный полюс!».

Потом сверху упало что-то тяжелое, и оба увидели Эри, все еще державшую в руках датчик напряжений. В ногах ее запуталась целая бухта крепкой веревки. Эри окинула Манко и Мортона безучастным, невыразительным взглядом. В следующее мгновение она провалилась сквозь пол, раскрывшийся, как кожица переспелого плода. Веревка, разматываясь на лету, выпала следом и тотчас туго натянулась. В дыру ворвался порыв ледяного марсианского воздуха или, вернее, того, что сходило здесь за атмосферу.

«Королеву» снова тряхнуло. Ветер толкал ее дальше, но купол не двигался с места, очевидно, зацепившись за какую-то преграду.

Прижимая к лицу маски, Мортон и Манко жадно хватали ртами воздух. Глядя вниз сквозь вихрь красного песка, Манко увидел выстроенную Мортоном в неоготическом стиле насосную станцию. Датчик напряжений пробил ее крышу и застрял в дыре, а несколько колец веревки зацепились за один из декоративных контрфорсов.

И еще увидел Манко — и мистер Мортон тоже, — как Эри несется по воздуху, словно сухой лист поднимаясь все выше и выше. Ее маска куда-то пропала. Неистовый шквал сорвал с нее одежду, и тело Эри было почти сплошь покрыто песком и замерзшей кровью, покрытые инеем волосы развевались на ветру. Раскинула ли она руки, тщетно пытаясь в последний момент ухватиться за что-то, или то было приветственное объятие? Открылся ли ее рот, набитый теперь красным песком, в последнем крике боли или восторга?

Манко, потрясенный, смотрел и смотрел, и Мортон смотрел тоже, и оба ясно видели, что произошло дальше. И впоследствии оба готовы были присягнуть, что Эри повернула голову, улыбнулась — и полетела прочь вместе с ураганом.

— Поворачивай назад! — крикнула Мэри. — Смотри, купол уже почти на половине склона — целехонький!..

Кирпич послушно развернул машину и направил в обратную сторону. Двигатели надсадно взвыли, тучи песка и камней скрежетали и колотили по корпусу, но никто не обращал на это внимания.

— Похоже, «Королева» за что-то зацепилась, — заметил Кирпич.

— Так, может быть, они живы! — воскликнула Мона. — Как ты думаешь, мама? Может, они просто прокатились в куполе, как будто в корабле, и никто из них не пострадал?

Мэри и Кирпич переглянулись.

— Ну конечно, — сказала Мэри. — Не волнуйся, милая.

Однако когда они приблизились к насосной станции, всем троим стало очевидно, что положение серьезное. Из многочисленных трещин в куполе продолжал выходить воздух; словно белый туман, он скапливался под «Королевой», постепенно тая с наветренной стороны. Несколько антигравитаторов вышли из строя, и дно купола опасно перекосилось. Даже сквозь вой ветра и обшивку тягача Мэри отчетливо слышала, как стонут и потрескивают от напряжения стропила и ребра жесткости.

— Мам, смотри, какая огромная дыра! Пол треснул! — воскликнула Мона.

— Вижу, детка. Не кричи.

— Но они, наверное, все умерли!

— Может быть, и нет, если успели надеть маски. Идем, Кирпи, я хочу взглянуть на это поближе.

Кирпич кивнул и осторожно приземлился на небольшой бугорок. Оставив плачущую Мону в кабине, он и Мэри выбрались наружу и, наклонившись к земле, чтобы противостоять сильному ветру, подошли к «Королеве».

— Похоже, антигравы 4, 6 и 10 не работают! — прокричал Кирпич, прикрывая от песка глаза руками в толстых перчатках. — Если вырубить номера 2, 8 и 12, купол выровняется. И немного опустится!

— Вот как? Ну-ка, подсади меня!

Кирпич легко поднял Мэри двумя руками и усадил к себе на плечи. Этого хватило (но едва-едва), чтобы она смогла дотянуться до выключателей. Когда антигравитационные устройства были выключены, «Королева» действительно немного опустилась и выровнялась, перестав напоминать пьяную женщину, чьи юбки задрались выше головы.

Мэри спускалась с плеч Кирпича, когда подъехали Редж и Альф.

Из кабины тягача Альфа выскочил Чиринг и, держа на весу камеру, бросился к Мэри.

— Невероятно! — воскликнул он. — Невероятно, невозможно! По-истине, это божественное провидение! Чудесное спасение от неминуемой гибели! Бешеный ураган перенес купол мисс Гриффит на несколько километров вверх по склону вулкана и опустил его совершенно невредимым на то место, куда его с самого начала собирались буксировать. Это самое настоящее чудо, уважаемые леди и джентльмены! Первое официально зарегистрированное чудо на Марсе! Что вы можете сказать для потомства, мисс Гриффит? — Чиринг повернул камеру в сторону Мэри.

— Выключи к чертовой матери эту штуку! — приказала Мэри. В эти минуты она меньше всего думала о том, что говорит для истории. — В куполе люди!

Чиринг судорожно сглотнул. Только сейчас он разглядел, что стало с «Королевой». Кирпич уже орудовал ломом возле входного шлюза, и Чиринг поспешил ему на помощь.

— Мама! — из машины Альфа выскочила Роуэн. Бросившись к матери, она с плачем повисла у нее на шее.

— Ну-ка, прекрати разводить сырость! — рявкнула Мэри. — Мы живы — разве этого мало? Мы живы, а вот наш дом…

— Но, мама, как же мы будем в нем жить? — воскликнула Роуэн.

— Мы же замерзнем! И дышать нам, наверное, будет нечем!

— Нам поможет Небесная Владычица!

В ответ Роуэн произнесла нечто такое, после чего Мэри, наверное, ударила бы дочь, если бы та не была в маске. Некоторое время они мерили друг друга мрачными взглядами, потом внимание Мэри привлекло облако пыли, медленно двигавшееся к ним по дороге из долины.

Это был «КельтиКар».

К тому моменту, когда машина добралась до насосной станции, Мэри успела вооружиться небольшой кувалдой из инструментального ящика Кирпи. С угрозой размахивая ею над головой, она двинулась навстречу вылезшему из кабины Кочевелу.

— Убирайся, это моя земля! — крикнула она и взмахнула кувалдой, целясь ему в голову. Кочевелу ловко увернулся и, прежде чем Мэри успела нанести еще один удар, заключил ее в объятия.

— Дорогая моя девочка! Прости меня! Хочешь, я на колени встану?

Мэри так удивилась, что уронила кувалду.

— Ах ты пес! — крикнула она. — Убирайся, кому говорю! Лети на Землю, там ты сможешь жить в свое удовольствие! Вот увидишь: я не стану по тебе плакать. Я останусь на Марсе и добьюсь всего, чего захочу. А если кто-то вздумает мне мешать, того я в бараний рог согну!

— Надеюсь, дорогая, ты так не думаешь, — возразил Кочевелу. — Ведь ради тебя я отказался от всего! Я останусь с тобой, и пусть эти неженки-Морриганы выбирают себе нового старшину.

Мэри бросила взгляд на багажную платформу «КельтиКара» и увидела на ней самые разнообразные инструменты, которые привез с собой Кочевелу: наковальню, портативный горн, несколько чугунных болванок и многое другое.

Потом она подумала о том, какого большого ремонта потребует «Королева».

Мэри набрала полную грудь воздуха.

— О, дорогой, ты сделал меня счастливейшей из женщин! — воскликнула она.

— Мама, мама! — борясь с ветром, к ним приблизилась Мона. — Иди скорее — они пришли в себя.

Вырвавшись из объятий Кочевелу, Мэри поспешила за дочерью в кабину тягача Кирпи, где сидели, а точнее — полулежали на полу Мортон и Манко. Оба были слабы, как новорожденные, и только морщились, пока Альф смазывал их многочисленные ушибы и царапины целебной мазью из аптечки.

Вы читаете «Если», 2003 № 12
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату