С наилучшими пожеланиями Марго леди Фенринг'.

Джессика припомнила, как Лето говорил ей, что наместником императора здесь был граф Фенринг. Однако скрытый смысл записки требовал к себе немедленного внимания, поскольку она давала ей понять: писавшая была Бене Гессерит. На мгновение Джессика почувствовала укол самолюбия: граф женился-таки на своей леди.

Но хотя эта мысль ее неприятно поразила, она наклонилась в поисках скрытой записки. Она должна была быть здесь. Та записка, которая лежала на столе, содержала лишь кодовую фразу, которую каждая Бене Гессерит, не связанная школьным предписанием, должна была сообщить другой, когда этого требовала необходимость: 'На этом пути лежит опасность'.

Джессика перевернула записку и провела по ней пальцами, ища кодовые точки. Ее чувствительные пальцы пробежали по краю бумаги. Ничего! Встревоженная, она положила записку на место. 'Может быть, разгадка кроется в положении записки'? - подумала она.

Но Хават, обыскивая комнату, несомненно, передвигал ее. Она посмотрела на лежащий перед ней чистый лист бумаги. Лист? Она ощупала его пальцами. Здесь! Ее пальцы различили впадины кодовых точек, слагая их в слова:

'Атридесы, вашему сыну и герцогу угрожает опасность: спальня вашего сына оборудована таким образом, чтобы поймать его в ловушку. X. оснастил ее таким оружием, которое трудно обнаружить'.

Джессика рванулась в комнату сына, но остановилась - нужно было прочитать записку до конца. Ее пальцы вновь забегали по точкам: 'Точная природа опасности мне неизвестна, но это что-то, связанное с кроватью. Угроза семье герцога проистекает от предателя - доверенного лица герцога или лейтенанта охраны. Он собирается захватить Вас как фаворитку. Насколько мне известно, эта оранжерея безопасна. Прости, что не могу сказать большего. Мой источник невелик, поскольку мой граф не входит в число наемников X. Торопитесь. М.Ф.'

Джессика отложила лист и повернулась, чтобы бежать к Полу. Но в этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошел он сам, сразу же захлопнув за собой дверь. Пол что-то держал в правой руке. Увидев мать, он пробрался к ней сквозь зеленые заросли, посмотрел на фонтан, разжал руку и подставил ее под водяную струю.

- Пол! - Она схватила сына за плечи. - Что это?

Он заговорил в спокойной манере, за которой, однако, угадывалось напряжение.

- Снаряд-охотник. Я поймал его в моей комнате и расквасил ему нос, но я хочу действовать наверняка: вода должна его угробить.

- Погрузи его в воду! - велела Джессика.

Пол повиновался. Потом она сказала:

- Убери руку. Оставь его в воде.

Он вытащил руку, вытер ее и посмотрел на блестящий металл на дне фонтана. Джессика, сорвав черенок с листа, пошевелила им лежащую неподвижно ленту. Та осталась неподвижной. Тогда Джессика бросила черенок в воду и посмотрела на Пола.

Он изучал комнату с напряженностью и цепкостью, которые она сразу же узнала.

- Здесь можно скрыть все что угодно, - сказал Пол.

- У меня есть основания считать оранжерею безопасной, - возразила Джессика.

- Моя комната тоже казалась мне безопасной, - возразил он. - Хават говорил...

- Это был снаряд-охотник, - напомнила сыну мать. - А это значит, что им управлял кто-то, находящийся в доме. Сфера действия контрольных лучей ограничена, и, кроме того, снаряд мог быть принесен сюда после проверки Хавата.

Но услужливая память тотчас напомнила ей содержание кодовой записки, которой леди Фенринг предупредила ее о грозящей Атридесам опасности: '...от предателя - доверенного лица или лейтенанта'. Конечно же это не Хават. Нет, нет, только не он!

- Сейчас люди Хавата обыскивают дом, - сказал Пол. - Снаряд едва не угодил в старую женщину, которая пришла за мной.

'Снаряд-охотник! Милосердная мать!' - подумала Джессика, с трудом подавляя дрожь.

Пол перешел к делу:

- Это, конечно, Харконнены. Нам придется начать с ними войну.

В дверь постучали условным стуком.

- Войдите! - крикнул Пол.

Дверь отворилась, и высокий человек в форме Атридесов со знаком Хавата на фуражке шагнул в комнату.

- Вы здесь, сэр? Домоправительница сказала мне, что вы должны быть здесь. - Он оглядел комнату. - Мы нашли на чердаке пирамиду из камней и прятавшегося в ней человека, который управлял снарядом.

- Я хочу принять участие в допросе, - сказала Джессика.

- Очень сожалею, леди, но мы убили его при попытке к бегству.

- Не было ли при нем чего-нибудь такого, что дало бы возможность его опознать?

- Пока мы ничего не нашли, госпожа.

- Он был арракинец? - спросил Пол.

- По виду - да, - сказал человек. - Судя по всему, он был посажен туда месяц назад и ждал там нашего прибытия. Каменная кладка в том месте, где он должен был пройти, была нетронутой вчера, когда мы исследовали чердак. Я готов присягнуть в этом.

- В вашей честности никто не сомневается, - сказала Джессика.

- Есть одно упущение, госпожа: мы не взяли там зональных проб.

- Полагаю, сейчас именно это вы и делаете, - съязвил Пол.

- Да, сэр.

- Передайте отцу, что мы задержимся.

- Немедленно, сэр. - Он посмотрел на Джессику. - Хават приказал, что при подобных обстоятельствах каждый мистер должен быть препровожден в безопасное место. - Он внимательна осмотрел комнату. - Как насчет этой комнаты?

- У меня есть основания предполагать, что эта комната безопасна, ответила она.

- Хават и я обследовали ее. Тогда я оставлю возле нее стражу - до тех пор, пока мы не обыщем весь дом. - Он поклонился, козырнул Полу и закрыл за собой дверь.

После его ухода воцарилось глубокое молчание. Пол нарушил его первым:

- Не лучше ли нам осмотреть дом самим? Ты могла бы увидеть то, что не удалось увидеть другим.

- Это крыло было единственным местом, которое я еще не обследовала, ответила Джессика. - Я оставила его напоследок, потому что...

- Потому что Хават почтил его личным вниманием, - запальчиво докончил он.

Она метнула на него вопросительный взгляд.

- Ты не доверяешь Хавату? - спросила она.

- Нет, но он уже не молод, и он слишком много работал. Мы могли бы снять с него часть обязанностей.

- Это обескуражит его, и дело только пострадает, - сказала она. После того, как он узнает о случившемся, он не позволит проникнуть в это крыло даже насекомому. Ему будет стыдно...

- Мы должны принять собственные меры предосторожности, - Пол решительно посмотрел на мать.

- Хават с честью охранял три поколения Атридесов, - возразила она. Он заслуживает уважения и доверия. Это единственное, чем мы можем ему отплатить за его верную службу.

Не найдя достаточно весомых аргументов для подкрепления своей точки зрения. Пол неожиданно выпалил:

- Когда моего отца беспокоят какие-то твои поступки, он произносит имя Бене Гессерит как ругательство.

- Что же так беспокоит твоего отца?

- Твои с ним споры.

- Но ты - не он. Пол.

Вы читаете Дюна (Книги 1-3)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×