Rost G. A Vom Seewesen und Seehandel in der Antike, Amsterdam, 1968.

Rougé J. La Marine dans l'Antiquité, Paris (P. U. F.), 1975.

Ships and parts of ships on ancient coins, the National Maritime Museum Haifa (при сотрудничестве Lionel Casson), I, Haifa, 1975.

Taillardat J. La trière athénienne et la guerre sur mer aux Ve et IVe siècles // dans Problèmes de la guerre en Grèce ancienne, Civilisations et Sociétés, 11, Paris-La Haye (Mouton and Co.), 1968, p. 184–205.

Wachsmuth D. Pompimos ho daimôn, Untersuchungen zu den antiken Sakralhandlungen bei Seereisen, Dissertation, Berlin, 1967.

Wirth G. Nearchos. Der Flottenschef, Acta Conventus IX. Eirene 7, 1968.

ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

Abh. — Abhandlung.

ВС — before Christus.

B.С.H. — Bullutin de Correspondance Hellé nique.

C.R. — Compte rendu.

J.H.S. — Journal of Hellenic Studies.

P.U.F. — Presses Universitaires de France.

R.A. — Revue Archéologique.

R.A. — Revue des Études Grecques.

Wiss. — Wissenschaften.

Примечания

1 Обыгрываются два известных эпизода из жизни Диогена: то, как он искал с фонарем в руках «человека» среди бела дня на кишащей людьми базарной площади, а также как попросил Александра Македонского отойти от света в ответ на вопрос об имеющихся просьбах к царю. — Здесь и далее прим. науч. ред.

2 История Александра Великого // История эллинизма. T. 1. М., 1891.

3 Книга вышла в русском переводе в 1984 году.

4 Все трехзначные и двузначные даты по умолчанию относятся ко времени до Рождества Христова.

5 По аналогии с армией Наполеона.

6 В дальнейшем во всех случаях, где имеется в виду именно «Анабасис» Арриана, мы будем ограничиваться одним указанием имени автора.

7 В дальнейшем будет цитироваться как «Жизнь».

8 При Марафоне он был уже во главе противостоявшего персам афинского войска.

9 Слова из списка подвластных царю Персии народов с гробницы Дария I; персы именовали греков «яун» (видимо, по Ионии, заселенной греками области в Малой Азии): Яуна — Иония, Яуна широкошляпная — европейская Греция и Македония.

10 В октябре 1977 года.

11 Имеются в виду многочисленные в Греции и соседних землях города, носившие это название. Этимология слова не вполне ясна. Возможно, оно означало «блестящий», «сверкающий» (есть еще античное толкование: «равнина»).

12 Имеются в виду вооруженные силы Афинского морского союза.

13 Левка Ори — горный массив на западе Крита (новогреч.).

14 Произнесена в 341 году.

15 То есть до революции 1789 года.

16 Архитектурный ордер, в котором коринфские капители сочетаются с ионическими волютами.

17 Называвшихся так потому, что они были вооружены копьями, украшенными золотыми шарами в форме яблока.

18 Слово «солдат» происходит от итальянского soldo — мелкая монета, вообще плата, в частности воину за службу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату