46

См. прим. 43.

47

Флоренс Домби — героиня романа Ч. Диккенса «Домби и сын», Кэтрин Морланд — героиня романа Д. Остин «Нортенгерское аббатство».

48

«Айви» (Ivy) — сеть дорогих лондонских закусочных.

49

Шекспир У. Буря. Акт IV, сцена 1 (перевод О. Сороки).

50

Россетти Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и художник, один из основоположников прерафаэлизма.

51

Хэмптонс — квартал финансовой элиты на севере Нью-Йорка.

52

Персонаж шекспировской пьесы «Буря».

53

2 ноября.

54

Слова Просперо из пьесы У. Шекспира «Буря»: «Мы созданы из вещества того же, что наши сны» (перевод М. Донского).

55

Участник Порохового заговора в Англии в 1605 г.

56

Дин Джеймс — голливудский актер, погибший в автомобильной аварии в 1955 г.

57

Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец эпохи барокко.

58

Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик.

59

Религиозное учение о сотворении мира Богом из пустоты.

60

V&A — Музей королевы Виктории и принца Альберта.

61

Sub rosa (лат.) — дословно: «под розой», то есть тайно, конфиденциально.

Вы читаете Лабиринт розы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату