Флемингу листок бумаги.— С большинством из них я уже сумел договориться. Но поскольку я не имею официального статуса в этом городе, то так или иначе нуждаюсь в вашей поддержке.
— Господи помилуй,— проворчал шериф, пробегая глазами обширный список.— Что мы будем делать с этой толпой?
— Только один из них убийца,— успокоил его Шейн.— Но каждый из них обладает какой-то крупицей информации, которая поможет нам распутать весь узел. Собрав их вместе и заставив заговорить, мы с Божьей помощью предотвратим осуществление самого необычайного плана хладнокровного убийства, который когда-либо изобретал человеческий мозг.
— Надеюсь, у вас есть четкий план действий,— вздохнул шериф, пряча листок в карман.— Что до меня, то убей меня Бог, если я знаю, с какого бока взяться за это дело.
Шейн услышал, как служащий гостиницы несколько раз громко повторил его имя. Спустившись в холл, детектив заметил приземистого человека в запыленном шерстяном костюме, поджидавшего его у стойки.
— Этот джентльмен желает поговорить с вами, мистер Шейн,— пояснил дежурный.
На голове маленького незнакомца красовалась традиционная соломенная шляпа, украшенная вызывающе яркой оранжево-красной лентой. Над крупным крючковатым носом поблескивали беспокойные наблюдательные глаза.
— Я Марк Рентон из Теллуриды,— представился он.— Редактор «Кроникл», с вашего позволения.
Шейн с энтузиазмом потряс протянутую руку.
— А вы, пожалуй, установили национальный рекорд, мистер Рентон,— заметил он, увлекая нового знакомого к шеренге стульев, выстроившихся у стены холла.— Я не ожидал вас раньше, чем через пару часов.
— Я нигде не останавливался, кроме как у заправочной станции,— пояснил Рентон, сухо улыбаясь — Сказать по правде, мистер Шейн, я был чрезвычайно заинтересован вашим рассказом об убийствах и о Питере Делкоре.
— Мне был абсолютно необходим человек, помнящий Делкора ещё по его жизни в Теллуриде,— пояснил детектив, извлекая из кармана жестяную коробочку из-под табака «Принц Альберт».
— Тогда я тот, кто вам нужен,— без лишней скромности подтвердил Рентон.— Думаю, что я знал его лучше других, и уж наверное был единственным человеком, который нисколько не удивился его неожиданному исчезновению.
Шейн выбрал из небольшой стопки бумаг старую вырезку из «Кроникл» и протянул её редактору.
— Я помню, как сам набирал эту заметку,— улыбнулся Рентон — И фото. Именно так он и выглядел в те годы.
— Но вы ещё добавили, что нисколько не удивились исчезновению Делкора. Почему?
— Да простит меня Господь, если я скажу, что у него было достаточно оснований для такого шага. Миссис Делкор была, между нами, настоящая ведьма. Не давала ему ни минуты покоя. Просто удивительно, как он ещё не тронулся от всего этого. Она постоянно твердила, что он старый неудачник и никудышный золотоискатель. Надо отдать ей должное, женщина она была энергичная, честолюбивая и гордая. Никто из нас особенно не удивился, когда её дочь Нора стала известной актрисой. После исчезновения мужа маменька принялась за дочку и затерроризировала её до такой степени, что бедной девочке ничего другого не оставалось, кроме как выбиваться в люди. Для неё это был единственный способ обрести независимость.
Шейн кивнул, взял недавнюю заметку из местной газеты и передал её Рентону.
— Теперь взгляните повнимательнее на это фото, мистер Рентон,— предложил он.— Мог ли один из этих людей оказаться Питером Делкором,— разумеется, постаревшим на десять лет?
Редактор некоторое время изучал фото малохольного Пита и Кэла Стренка.
— Только не спешите,— предупредил Шейн.— Десять лет — немалый срок для уже немолодого человека. Слишком многое сейчас зависит от вашего ответа.
Рентон повернул фото поближе к свету, последовательно изучил его под разными углами, закрыл попеременно то правый, то левый глаз.
— Я бы не решился утверждать под присягой, что один из этих мужчин — Питер Делкор,— объявил он наконец.— Равно как и не стал бы пытаться это опровергать. Если бы мне пришлось выбирать, я бы поставил на вот этого парня,— редактор указал пальцем на изображение малохольного Пита.— Бакенбарды и годы здорово изменяют человека. Возможно, я сумел бы ответить вам более определенно, если бы увидел его бритым.
Несмотря на неопределенный ответ, Шейн выглядел вполне удовлетворенным.
— Наконец-то факты начинают обретать смысл,— объявил он.— Дело идет к развязке. Приглашаю вас сегодня вечером на небольшое представление в местный госпиталь. Постараюсь вызвать дух старого Пита из небытия. Вам соответственно отводится роль главного свидетеля.
Шейн поднялся, улыбнувшись при виде сконфуженного выражения, появившегося на лице редактора.
— Увидимся позднее,— закончил он,— а до того мне ещё предстоит пообщаться с парочкой местных ребят и обсудить с ними небольшую сделку. С этими словами детектив покинул гостиницу и направился к универмагу Джаспера Уиндроу.
Три продавца с трудом справлялись с наплывом туристов, демонстрируя пресловутые индейские одеяла и прочие сувениры местного производства.
Шейн сообщил о своем желании видеть владельца магазина и был направлен в маленькое конторское помещение, отделённое от торгового зала перегородкой. Через открытую дверь конторы можно было увидеть Джаспера Уиндроу и Кэла Стренка, склонившихся над бухгалтерскими книгами. Судя по их жестам, они о чем-то спорили. Дискуссия была в полном разгаре, когда Шейн появился на пороге. При виде детектива Кэл Стренк непроизвольно съежился на своем стуле.
Уиндроу поднял глаза на незваного гостя, все ещё не отрывая кончика карандаша от строки в открытой перед ним бухгалтерской книге.
— Что вам ещё угодно?— поинтересовался он кислым тоном.
— Если вы как раз проверяете ваши счета, то, наверное, не будете против того, чтобы одновременно прояснить кое-какие вопросы?— Шейн ногой придвинул к себе колченогий стул и утвердил на нем свое длинное тело.
Из-под тяжелых насупленных бровей Уиндроу подозрительно уставился на детектива. Кэл Стренк сокрушенно крякнул и пропустил сквозь пальцы свою взлохмаченную бороду.
— Джаспера устраивают только те соглашения, в которых последнее слово остается за ним,— вздохнул он.
— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать какие-то условия,— возразил детектив, мотнув рыжей головой.
— Никого здесь не интересуют ваши рассуждения, Шейн,— раздраженно возразил Уиндроу.— Убирайтесь отсюда, а заодно и из Сентрал Сити.
Шейн улыбнулся и поскреб свой аккуратно выбритый подбородок.
— Я думал обрадовать вас известием о том, что фактически я уже распутал тайну двух убийств. Кроме того, я надеялся, что и вы, и Кэл пожелаете присоединиться к небольшому фонду, который благодарные граждане Сентрал Сити готовы учредить в мою пользу.
— Оставьте свои штучки,— рявкнул Уиндроу, распаляясь все больше.— Я, по-моему, ясно сказал, что вы лишний в этой комнате.
Шейн осклабился и достал сигарету.
— Я остаюсь,— объявил он.
— Черта с два вы здесь останетесь,— взорвался Уиндроу, отбрасывая стул.— Хотите, чтобы я вышвырнул вас на улицу?— прорычал он, наклоняясь через стол к детективу.
Шейн невозмутимо закурил сигарету.
— Это будет непростое дело даже для вас, Уиндроу,— я крепкий орешек, особенно когда я чую запах денег.
Джаспер Уиндроу выпрямился и двинулся вокруг стола.