— Я слышал, что Пит отказался от предложения в сто тысяч за свою долю.

— Все правильно, мистер, но…

— Тогда так,— великодушно предложил Шейн.— Согласен рискнуть. Передайте мне десятую часть вашей заявки. Я готов принять ее вместо наличных.

— Десятую часть? Но она стоит…

— Я знаю, сколько она стоит. Но это все же гораздо меньше, чем вы рискуете потерять, если я вздумаю сохранить эти документы,— напомнил Шейн.— В качестве гарантии я согласен на включение в наше соглашение статьи об аннулировании дарственной в том случае, если какая-то часть заявки все-таки отойдет к наследникам Питера Делкора. При таком условии вы ничем не рискуете.

Уиндроу облизал губы и вопросительно посмотрел на Стренка.

— Звучит заманчиво, не так ли, Кэл?

— Куда уж лучше,— согласился тот — Составляйте договор, и я тут же подмахну его.

Когда Шейн полчаса спустя покинул заведение Уиндроу, в его нагрудном кармане приятно похрустывал документ, обеспечивающий ему десятую часть стоимости заявки Уиндроу-Стренка-Делкора. Пустая жестянка из-под табака прибавилась к имуществу Уиндроу, а в корзине для бумаг, стоявшей в конторе универмага, осталась небольшая кучка пепла, в которую превратились все старые газетные вырезки и фотографии старого Пита.

В отеле Шейн первым делом направился в номер Фрэнка Карсона. Когда на настойчивый стук не последовало никакого ответа, детектив повернул ручку двери. Внутри ему сразу бросилась в глаза раздраженная физиономия Карсона, сидевшего в пижаме на краю кровати. Взлахмаченные волосы и налитые кровью глаза актера недвусмысленно свидетельствовали о том, как он провел последние часы. Узнав гостя, Фрэнк закрыл лицо руками и со стоном повалился на постель.

— Будьте здоровы,— улыбнулся Шейн, подходя поближе и оценивая взглядом царивший в комнате беспорядок.

Карсон приоткрыл один глаз и со страдальческой гримасой уставился на детектива.

— Я только что проснулся,— простонал он — Что случилось? Вы нашли наконец что-нибудь?

— Много чего,— сообщил Шейн.— Но прежде чем мы перейдем к делу, вам необходимо умыться и привести себя в порядок. Для начала я бы посоветовал остановиться на чашечке черного кофе. В ближайшие часы мне потребуется ваша помощь.

— Не думаю, что я в состоянии чем-нибудь помочь вам,— прошептал Карсон.

— Тем не менее вам придется попробовать. Доктор обещает, что Мид сможет дать показания не позднее семи часов. В конце концов вы обязаны помочь мне найти убийцу вашей жены.

Карсон с трудом принял сидячее положение.

— Я и так знаю, что это был Мид,— всхлипнул он.— Кто же еще? Иначе чего ради ему понадобилось пускать себе пулю в лоб?

— Если бы я знал ответ на этот вопрос, тогда я уже знал бы все,— сухо отчеканил детектив. Его поведение претерпело неожиданную метаморфозу.— А сейчас я хотел бы взглянуть на альбом вашей жены. В нем могут оказаться старые вырезки, необходимые мне для завершения дела.

— Он должен быть где-то там в ящике стола,— сказал Фрэнк, неопределенно указав на дальний конец комнаты.

— Но откуда вы знаете, что Нора вела такой альбом?

— Точно я ничего не знаю, но я еще не встречал актрисы, которая не собирала бы отзывов о своей игре,— усмехнулся Шейн.

Подойдя к старинному письменному столу, Шейн открыл ящик. Карсон, с трудом поднявшись с постели, по дороге в ванную похлопал рукой по толстому фолианту, переплетенному в кожу.

Шейн присел на стоявший рядом стул и начал перелистывать страницы альбома. Первыми ему попались на глаза пожелтевшие фотографии, относящиеся к непорочному детству миссис Карсон, свидетельствовавшие о том, что будущая актриса была и впрямь незаурядным ребенком. Он нашел несколько старых вырезок из «Кроникл», повествовавших о выдающемся драматическом таланте маленькой леди из Теллуриды. Если судить по датам, миссис Карсон в то время едва исполнилось десять лет.

Тут были вырезки и другого типа, читая которые, можно было представить себе всю нехитрую жизнь маленького захолустного городка. Шейн внимательно изучил каждую страницу альбома, но, к своему удивлению, не обнаружил знакомой ему вырезки, рассказывающей об исчезновении Питера Делкора. Глубокая морщина прорезала лоб детектива.

— Разве у вашей жены не сохранилось вырезок, относящихся к исчезновению ее отца?— поинтересовался он, когда Фрэнк Карсон появился на пороге ванной.— Собственно, как раз они интересуют меня больше всего.

Карсон, снова рухнувший на постель, безразлично покачал головой.

— Не помню, чтобы я видел хоть одну из них в этом альбоме. Нора не любила распространяться на эту тему, но я знаю, что все ее слова — правда, и могу это доказать.

— Я не собираюсь оспаривать ваше утверждение. Однако меня интересует вполне определенная вырезка,— Шейн запнулся, потому что совсем недавно он собственноручно обратил эту вырезку в пепел в кабинете мистера Уиндроу. Нахмурившись, он перевернул в обратном направлении несколько страниц, пока не дошел до уже известной ему фотографии Питера Делкора, имевшей, пожалуй, наибольшее сходство со снимком, помещенным в местной газете. Он положил фотографию в карман и захлопнул альбом.

— Постарайтесь привести себя в порядок до семи часов,— напомнил Шейн.— Встретимся в госпитале.

Филлис невольно издала испуганный крик, когда ее муж ввалился в их номер в отеле.

— Что с тобой, Майкл? У тебя такой странный вид.

Шейн уселся рядом с женой и сардонически улыбнулся, похлопав себя по нагрудному карману пиджака.

— Нам скоро предстоит заняться игорным бизнесом, ангелочек. Не знаю, придется ли нам это по душе.

ГЛАВА 18

Стрелки часов в вестибюле клиники доктора Фэйвера показывали семь, когда Майкл Шейн в сопровождении жены и Марка Рентона появился в дверях. Почти все приглашенные уже ожидали в гостиной первого этажа, расположенной в восточной части старого здания. Остановившись на пороге, Шейн удовлетворенно оглядел собравшихся, большинство которых в отличие от него чувствовали себя явно не в своей тарелке.

Современные стулья с прямыми спинками, доставленные специально ради этого случая из столовой клиники, были аккуратно выстроены в два ряда вдоль южной и северной стен комнаты.

Обстановку гостиной дополняли два видавших виды кресла-качалки и не менее древний кожаный диван, уместный скорее в антикварном магазине, нежели в современном медицинском учреждении.

Кристина Форбес в напряженной позе средневековой статуи сидела на одном из стульев справа от окна. Ее тонкие руки лежали на коленях, пальцы были крепко сжаты, безжизненные глаза — широко раскрыты. Казалось, что она уже много времени не смыкала глаз и, может быть, уже никогда не сомкнет их.

Селия Мур комфортабельно расположилась в кресле-качалке рядом с Кристиной. Несмотря на двусмысленность ситуации, она была, как обычно, тщательно одета, не забыв даже о корсете, очертания которого смутно угадывались под ее бледно-голубым платьем. В отличие от Кристины она казалась отдохнувшей и спокойной, как старая ветреница, только что получившая отпущение грехов и теперь осторожно присматривающая нового партнера для очередного грехопадения. Сложенные бантиком губы и застенчивая улыбка, очевидно, предназначались для Джаспера Уиндроу, неподвижно сидевшего рядом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×