И слуг запачкай кровью. Макбет
Не могу. На сделанное вновь взглянуть не в силах. Леди Макбет
Какой безвольный! Дай я отнесу. Я не боюсь покойников и спящих, Как нарисованных на полотне. Лишь детям страшны черти на картинах. Я кровью, если он кровоточит, Так слуг раскрашу, чтоб на них сказали. (Уходит.)
Слышен стук за сценой.
Макбет
Стучат! Кто к нам стучится? Что со мной? Теперь меня пугает каждый шорох. А руки, руки! Мне их вид глаза Из впадин вырывает. Океана Не хватит их отмыть. Скорей вода Морских пучин от крови покраснеет. Возвращается леди Макбет.
Леди Макбет
Ведь и мои в крови. А я не рук, Я белокровья сердца бы стыдилась! Стук за сценой.
Я в южные ворота слышу стук. Уйдем за дверь к себе. Воды немного Смыть пятна, вот и все. И с плеч долой! Как мы легко вздохнем! Но что с тобою? Воспрянь! Стук за сценой.
Опять стучат. Смени наряд, А то поймут, что мы и не ложились, Когда на нас наткнутся. И оставь Свои раздумья. Макбет
Самому б забыться, Чтоб происшедшего не вспоминать! Стук за сценой.
Стучи, стучи! Когда б ты этим стуком Мог ото сна Дункана разбудить! Уходят. Стук продолжается.
Там же. Стук за сценой. Входит привратник.
Привратник. Ну и стукотня! Если служить в сторожах при вратах ада, это, верно, работа! Только знай отпирай.
Стук за сценой.
Колоти себе, колоти. Кто там, во имя Вельзевула? Уж воображаю! Какой-нибудь земледелец, повесившийся в ожидании большого урожая.[11] Милости просим! Платков с тобой достаточно? Напотеешься в пекле!
Стук за сценой.
Колоти себе, колоти! Кто там, во имя другого дьявола? А, понимаю! Это подкупной свидетель,