– В аэропорту вы сказали, что сотрудники ва­шей компании по воскресеньям отдыхают.

– Вас тестируют не на должность сотрудника компании, – заявил он. – Личный секретарь и по­мощник – это не сотрудник компании.

– А кто же тогда?

Он коротко рассмеялся, и она убедилась, что и зубы у него, как и все остальное, безупречны.

– Вам лучше знать. Вы же претендуете на эту должность.

– Хорошо. Как я понимаю, у меня не будет ни личной жизни, ни выходных по воскресеньям. А ваша предыдущая помощница и секретарь доведе­на работой до сердечного приступа.

– У вас сложилось правильное представление о нашей совместной деятельности. Ну, а теперь по­смотрим, сможем ли мы получить правильное представление о вас. – Он легонько стукнул по стеклу между салоном и кабиной водителя. – В офис, Фредди.

ГЛАВА ВТОРАЯ Лифт остановился на последнем этаже, и они попали в уютную приемную офиса с ворсис­тым ковром, приглушающим звук шагов. Двери всех кабинетов были открыты, тихо жужжали ком­пьютеры, но в помещениях не было ни единой жи­вой души. Эми ожидала, что они пройдут в один из каби­нетов, однако комната, в которую Антон проводил ее, напоминала медицинский кабинет. Шкафы со стеклянными дверцами и медицинскими инстру­ментами внутри, огромная двойная раковина и вы­сокая стальная кушетка – настоящий кабинет хи­рурга.

– Зачем мы пришли сюда? – удивленно спроси­ла девушка.

– Медицинское обследование, – коротко пояс­нил он. – Вы же подписали согласие.

У нее отвисла челюсть. Конечно, она подписала согласие на медицинское обследование, как часть собеседования, – работа такого высокого уровня конфиденциальности подразумевала данную про­цедуру.

– Но здесь никого нет!

– За исключением меня и вас, в качестве обсле­дуемой.

– Вы собираетесь сделать это?

– Именно, – сказал он с блеском в глазах, кото­рый мог сойти за веселое любопытство.

– Но вы же не врач, чтобы осматривать меня! – заявила Эми, и ее лицо побагровело.

– А я и не собираюсь имплантировать вам ис­кусственную почку, – ответил Антон. – Любой че­ловек, прошедший курс первой неотложной помо­щи, может провести тест. А у меня есть сертифи­кат об окончании курса и сдачи экзаменов. Разуме­ется, вы можете отказаться от проведения теста, – добавил он, наблюдая за девушкой из-под своих грозных темных бровей.

– И что бы произошло, если бы я отказалась?

– Ваш отказ был бы воспринят как знак недове­рия. И то, что вам есть что скрывать. Собеседова­ние тут же закончилось бы, и вас не рассматрива­ли бы в качестве кандидата на данную должность.

Она мрачно взглянула на Антона.

– Значит… я вот так просто уехала бы домой?

– Как вам угодно.

Ее мозг лихорадочно работал. Не для того она преодолела огромное расстояние, чтобы от­правиться восвояси. И, тем не менее, при мысли, что Антон Зелл будет сам проводить медицин­ский тест, у нее внутри все протестовало!

Словно читая мысли, мужчина взял аппарат для измерения давления.

– Все просто, нечего смущаться, мисс Уортингтон. Давайте начнем с вашего кровяного давления, хорошо?

Неохотно Эми засучила рукав и присела на ку­шетку. Он надел нарукавник и зафиксировал пряжку

– Вы говорите по-китайски?

Незнание местных языков было ее слабым мес­том, но она постаралась не морщиться.

– Нет, мистер Зелл. Я говорю на французском, немецком, понимаю испанский и итальянский.

– Давление слегка высокое, – заявил он, стаски­вая нарукавник.

– В самолете я двадцать часов сидела позади се­мьи с маленькими детьми, – объяснила она. – И с момента посадки прошло немного времени.

Он посмотрел в досье.

– Как умерли ваши родители?

Интересно, много ли информации собрали на нее?

– Мой отец умер первым, – начала она. – У не­го обнаружили рак. Нет, прежде чем вы спросите, болезнь не носила наследственный характер. Моя мама ухаживала за ним до конца. Думаю, силы ее истощились, она была очень хрупкой. Два года спустя она умерла от пневмонии.

– Сколько вам было лет, когда умерла мама?

– Восемь.

Он пристально смотрел на нее, но без каких-ли­бо признаков жалости.

– И тогда возник дядя Джефри?

– Он был младшим братом моей мамы. И взял меня в свой дом. Я выросла вместе с его детьми, моими кузинами.

– И он платил за школу?

—Да.

– А потом за колледж?

– Правильно.

– Ваш дядя – настоящий альтруист.

Нотки иронии в его голосе разозлили Эми.

– Именно. Он не радовался лишнему рту в се­мье, но поступил таким образом, потому что счи­тал своим долгом приютить дочь умершей сестры!

Вы читаете Мадлер Кер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×