– Я просмотрел все вчерашние и позавчерашние газеты, – сказал я. – Ничего.
– Нужно следить за объявлениями о пропажах девочек. Быть может, настанет день, когда мы нападем на след.
– По-моему, ничего иного нам не остается, – вздохнул Дальтон.
– А по-вашему? – спросил меня Иггинс.
– По-моему, тоже.
– Значит, с девочкой покончено.
– Вернемся к делу де Лиманду и делу Пуаврье, – сказал Дальтон.
– Сперва Пуаврье, – поправил Иггинс.
Он поднялся, подошел к камину и заговорил, методичными движениями большого пальца набивая трубку:
– Если осмыслить все детали этого дела, мы убедимся, что все наши предположения ни к чему не приводят. Это уже результат. Значит, мы идем по неверному пути. Факты же таковы. Сенатор, его дочь и неизвестный убиты. У каждого в голове по пуле, и все пули разного калибра. У сенатора перерезано горло. Есть вывод? Нет. Обсуждать версии бесполезно, так как они не поддаются проверке. Итак, три головы и три пули. Впрочем, здесь имеется одно обстоятельство, которое вы заметили, Дальтон: в сенатора стреляли, когда горло его уже было перерезано. Все видели, что пуля попала ему в глаз, но эти тупоголовые полицейские ничего не поняли. Вот в чем наше преимущество. Это уже кое-что. Фактов у нас не больше, чем у них, но зато…
– Словом, мы знаем, что, по существу, ничего не знаем, – насмешливо перебил его Поль.
– А может быть, сенатор покончил с собой? – предположил я.
Нет, – ответил Иггинс. – В отчете о вскрытии говорится, что перерезаны обе сонные артерии. А перерезав одну из них, человек уже не может перерезать другую: смерть наступает мгновенно.
– Все говорит о том, – сказал Дальтон, – что убийц было двое. Иначе невозможно объяснить наличие пуль разного калибра.
– А вы не находите, – снова вмешался я, – что мы слишком мало внимания уделяем англосаксу?
– Я о нем не забыл и попытался выяснить личность неизвестного. Но этот англосакс такая же загадка, как и девочка. Меток на одежде нет, особых примет на теле нет. Впрочем, поврежден один палец на руке. Но для того, чтобы узнать имя, этого мало.
– Полиция предпринимала какие-нибудь шаги в этом направлении?
– Об этом человеке никому ничего не известно. На него нет дактилоскопической карточки.
– А в министерстве иностранных дел не наводили справок?
– Если там что-нибудь и знают, то молчат. Понятно, их сведения очень помогли бы в нашем расследовании.
– Но они ничего не скажут?
– Ясное дело, ничего.
– И что же вы намерены предпринять?
– Ждать.
– Ваше мнение о Жаке Данблезе? – не унимался я.
– Предположим, что он невиновен.
– Так почему же он молчит?! – воскликнул Дальтон.
– Раз он молчит, значит, не может говорить. А раз не может говорить, значит, либо у него есть для этого веские причины, либо он убийца.
– Дело идет о его жизни, – заметил я. – Значит, причина очень серьезная. Жак Данблез – человек с сильным характером, но он прекрасно знает, что ни один суд в мире не оправдает его, раз налицо неопровержимая улика – его браунинг, найденный возле убитого.
– Да, – согласился Иггинс. – Из его револьвера выпущены три пули, и эти пули извлечены из тела де Лиманду. Капитан убит из браунинга Жака Данблеза.
– А вы сомневались? – спросил Дальтон.
– Я сомневаюсь во всем, если у меня нет доказательств. Можно, например, предположить, что браунинг убийца подкинул намеренно, желая навлечь подозрения на Данблеза, и Жиру на это клюнул.
– Господин Иггинс, вы упомянули о версиях, – напомнил Дальтон.
– Сейчас это бесполезно. Займемся фактами. Во-первых, актриса Жаклин Дюбуа.
– Вы думаете?..
– Быть может.
– А еще?
– Часы.
– Верно! – обрадовался Поль. – Нужно узнать, что обозначает уравнение Х=Жиль=М.С.= 27002.
– Хорошо бы выяснить, чему равняется X, – вслух подумал Иггинс.