– Она не изменит своего решения в последний момент?

– Нет. К тому же Жаклин, кажется, хочет познакомиться с Федором Дановым. Роберт наговорил ей уйму небылиц о нем. А Жаклин, как и все женщины, очень любопытна.

– А Монна ничего не знает? – поинтересовался старик.

– Нет. Не то об этом уже знал бы весь Париж. Ну, все поняли? В таком случае до встречи. Я явлюсь один, а вы придете с небольшим опозданием.

– Постой! А этот самый Ривейро Бодальво знает о намечающейся встрече? – спросил я.

– Может быть, но помешать не сможет.

– Почему?

– Вчера вечером его арестовали. Я так и подскочил на месте.

– Как арестовали? Почему?

– Арестовали в клубе за шулерство. Вышел изрядный скандал. Жаклин Дюбуа просто в ярости.

– Когда, ты говоришь, его арестовали?

– Прошлой ночью.

– Послушай, а нет ли здесь какой-нибудь связи? Как только Жак Данблез порвал с Жаклин Дюбуа, тут же появился этот проходимец.

– Об этом мы еще поговорим, – прервал меня Дальтон. – Сейчас у меня нет времени. До встречи!

* * *

Мы расположились в уютном кабинете «Серебряной груши». Все были в сборе.

Жаклин Дюбуа сидела напротив меня. Она была очень хороша. Выразительное лицо в обрамлении пепельных волос, огромные серые глаза, свежий рот, длинная шея, красивые холеные руки. Глядя на нее, я понимал, что такая женщина может вскружить голову любому. Но имеет ли она какое-нибудь отношение к убийству на вилле сенатора, в письменном столе которого нашли письма ее любовника?

Миниатюрная Монна Бамбош тоже была прелестна. Сознаюсь, находясь в обществе двух очаровательных женщин, я почти забыл, зачем мы здесь.

Разговор за столом понемногу оживлялся. Дальтон занялся Жаклин Дюбуа. Она была грустна и чем-то озабочена.

– Я замечаю, мадемуазель, что ваш стакан полон, – Поль сделал обиженную мину. – Отсюда я делаю вывод, что ваша душа печальна, и подтверждение этого читаю у вас на лице. Может быть, вам не нравится это красное вино? Но вы не откажетесь от шампанского?

– Благодарю вас, – сказала Жаклин Дюбуа, отрицательно покачав головой.

– И даже не хотите чокнуться со стариком? – подключился Ренэ Данблез.

Они чокнулись. Жаклин, не пригубив, поставила стакан на стол.

– Э, нет, так не пойдет, – заметил Данблез. – У меня на родине за такую обиду, нанесенную даже самой прекрасной женщиной, убивают ее возлюбленного.

– А где ваша родина? – спросила Жаклин.

– Далеко отсюда.

Дальтон не спускал с нее глаз. Он понял маневр Данблеза и сказал:

– Не горячитесь, Данов.

– Господину Данову нечего беспокоиться, – нахмурилась Жаклин. – У меня нет возлюбленного.

– У вас нет возлюбленного? – разыграл удивление Данблез. Он опустил бокал с такой силой, что ножка сломалась.

– Нет возлюбленного?

– Оставьте, не приставайте к ней, – вмешалась Монна Бамбош. – Она…

– Замолчи, Монна! Да, у меня нет возлюбленного.

– Черт возьми! В таком случае я вас люблю.

– Любовь с первого взгляда и до гробовой доски? – шутливо воскликнула Жаклин.

Было заметно, что она еле сдерживает рыдания.

– До гробовой доски, – повторил Данблез, налил себе вина и осушил стакан залпом. – Убью всякого, кто осмелится взглянуть на вас!

– О! – изумилась Жаклин.

– Я всегда любил вас!

– Вы уверены?

– Конечно! Знаете, как-то в Мексике одна женщина сказала мне, что я ее не люблю. Чтобы убедить ее, что это неправда, я убил ее мужа.

– Вы убили его?

– Три пули в голову, – небрежно бросил Данблез. При этих словах Жаклин вскрикнула.

Вы читаете Иггинс и К°
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату