прим. Ч., XXV, 131).

31-36*

36. Латеран — один из округов Рима — в смысле: Рим. Латеранский дворец был резиденцией римских императоров, а затем — пап.

31-59*

59. Старец — Бернард Клервоский (ок. 1091-1153), богослов — мистик, принимавший живое участие в политической жизни своего времени. Данте видел в нем тип "созерцателя" (см. ст. 110-111), и в Эмпирее он является таким же наставником поэта, какою в Земном Раю была деятельная Мательда.

31-67*

67. Взглянув на третий ряд под верхним кругом. — Исполнив свою миссию путеводительницы, Беатриче вернулась на свое место в небесном амфитеатре (А., II, 101; Р., XXXII, 7-9).

31-96*

96. Как мне и просьба и любовь велят. — Просьба исходит от Беатриче. Любовь — может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого Бернарда.

31-104*

104. Нерукотворный лик — образ на куске ткани, считавшийся подлинным отпечатком лица Христа и хранившийся в соборе св. Петра в Риме.

31-117*

117. Царицу — то есть деву Марию.

31-122*

122. Часть каймы — то есть часть верхнего ряда амфитеатра.

31-125*

125. Дышло, Фаэтону роковое — то есть дышло солнечной колесницы (см. прим. А., XVII, 106-108).

31-128*

128. Орифламма — алая боевая хоругвь французских королей. Здесь мирной орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда.

31-134*

134. Красота — то есть дева Мария.

31-140*

140. Его палящий пыл — то есть предмет его обожания.

32-4*

4-6. Ту рану... — Смысл: "У ног Марии (Р., XXXI, 115-117), во втором сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану первородного греха (нарушив запрет) и растравила ее ядом (соблазнив Адама). Рана эта сращена Марией, родившей искупителя".

32-7*

7-9. Рахиль. — Ниже Евы, то есть в третьем сверху ряду, сидит Рахиль (А., II, 101; Ч., XXVII, 104), а по правую руку от нее, в новозаветном полукружии (см. ст. 25-27 и прим. 25-26), — Беатриче.

32-11*

11. Та, чей правнук был царь Давид — то есть библейская Руфь.

32-12*

12. "Miserere" (лат.) — покаянный псалом: "Помилуй меня".

32-13*

10-12. Вот Сарра... — Ниже Рахили сидят в нисходящем порядке ветхозаветные жены.

32-17*

17. Еврейки — то есть праведные жены Ветхого завета.

32-19*

19-20. Согласно с тем — то есть: "Сообразно с делением праведников на ветхозаветных, веривших в грядущего Христа, и новозаветных, веривших в пришедшего Христа".

32-23*

22-23. Там, где цветок созрел и распластал все листья — то есть в левом от Марии полукружии, где заняты все места.

32-25*

25-26. Там, где пустые врублены просторы — то есть в правом от Марии полукружии, еще не сплошь заполненном (Р., XXX, 132).

32-31*

31. Напротив Марии, по ту сторону арены, сидит Иоанн Креститель.

32-33*

33. В недрах Ада — то есть в Лимбе (ср. А., IV, 52-63).

32-34*

34-36. Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороны амфитеатра такой же раздел, как еврейские жены — напротив.

32-40*

40-41. Ниже, чем проходит ряд, весь склон по высоте делящий ровно — то есть ниже среднего ряда амфитеатра.

32-60*

60. Sine causa (лат.) — без причины.

32-68*

68-69. Два близнеца — библейские Исав и Яков. По библейской легенде, они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения, Якова возлюбил, а Исава возненавидел.

32-75*

75. В первом озаренье — то есть в той первоначальной благодати, которою бог наделяет душу, создавая ее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×