Роберт. Ведь из-за этого он и сделал то, что сделал. Боялся, что его изобличат. Он был ужасно нервный, он всегда… бедный малый. Он просто не мог выдержать того, что его ожидало.
Олуэн. Нет, совсем не то. Вы должны верить мне. Я полностью убеждена, что Мартин никогда не касался этих денег.
Фреда
Роберт. Но тратил их порядочно. Он сильно запутался в долгах, должен тебе сказать.
Фреда. Да, но в том-то и разница. Его мало тревожили долги. Он мог быть весел и беззаботен, будучи кругом в долгу. Денежные дела не волновали его. Ты, например, не переносишь долгов. Ты совсем другой человек.
Олуэн. Да, это и было одной из причин, почему я думала, что вы…
Роберт. Да, я понимаю. Хотя сам считаю: люди, которые о деньгах не думают, которым долги безразличны, – они-то как раз, скорее всего, и способны воспользоваться чужими деньгами.
Фреда. Возможно, но не таким путем – трусливым и подлым. Это совсем не похоже на Мартина.
Роберт
Олуэн. Почему? Да потому, что сам Мартин был в этом уверен. Он сказал мне об этом.
Роберт
Олуэн. Да, это было первое, о чем мы с ним говорили.
Роберт. Мартин полагал, что я их взял. Но он меня, кажется, знал лучше. Как он мог так думать?
Фреда. Ты тоже думал, что он вор. Ты тоже, видимо, его знал не лучше.
Роберт. Да, но тут есть разница. Тут были особые причины. И, кроме того, мне кое- что еще сообщили. Впрочем, я совсем не был уверен до конца. Только после того, как он застрелился, ко мне пришла уверенность.
Олуэн
Роберт
Олуэн. И знаете, кто ему сказал, что вы взяли этот чек?
Роберт. Начинаю догадываться.
Фреда. Кто?
Роберт
Олуэн. Да, Стэнтон.
Роберт. Но он же сказал, что Мартин взял чек.
Фреда. О, но ведь он…
Олуэн
Роберт. Он убедительно доказал мне. При этом уверял, что не хочет выдавать Мартина, говорил о круговой поруке, связывающей нас всех.
Олуэн. Но, поймите, то же самое он говорил Мартину. И Мартин никогда бы не поделился со мной, если б не знал… ну, что я вас не выдам…
Роберт
Фреда
Олуэн. Похоже на то.
Фреда
Роберт
Фреда. Уверена, что был.
Роберт. Подождите. Давайте разберемся. Старику Слейтеру потребовались наличные деньги, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму пятьсот фунтов. Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя – одному богу, впрочем, известно почему. Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза. Слейтер не пришел на другой день, как обещал, а когда явился через три дня, чека на месте не оказалось. В этот промежуток времени он был предъявлен в банк и реализован. Причем это был другой банк, а не то отделение, услугами которого постоянно пользовалась фирма, так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза. Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком – и еще милейший старый Уотсон, который никак не мог взять его. Следует отметить – никто из нас троих не был известен в этом отделении банка, но они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был моего возраста или возраста Мартина. Судя по этому, они имели довольно смутное представление о наружности преступника. Но то, что они запомнили, во всяком случае, совершенно исключает Стэнтона.
Олуэн. Насколько я помню, мистер Уайтхауз не хотел, чтобы вас всех опознавали в банке.
Фреда. Нет, он слишком их всех любил и притом был слишком расстроен. К тому же в то время он был болен.
Роберт. Мне казалось, единственно, чего он хотел, так это личного признания того, кто взял деньги.
Олуэн. Он мне так и сказал.
Фреда. И мне тоже. Это очень похоже на папу. Но что тебя заставило поверить, что Мартин взял чек?
Роберт. Показания банковских служащих указывали на Мартина и на меня, но про себя-то я знал, что не брал.
Фреда
Роберт. Стэнтон сказал мне, что видел, как Мартин выходил из комнаты твоего отца.
Олуэн. А Мартину – как вы выходили из той же комнаты.
Фреда
Роберт
Олуэн
Роберт. Ну, так на сей раз будь что будет, а мы прольем свет на все эти тайны. Стэнтон обязан дать нам объяснение.
Фреда. Когда?
Роберт. Сегодня ночью.
Фреда. Ты хочешь всех вызвать сюда обратно, Роберт?
Роберт. Да.