— Привет. А мы скоро поедем в сафари-парк.

— Да это же здорово! Ты любишь животных?

— Да, но мама не разрешает мне никого держать в квартире. Однажды у меня был хомяк, он убежал и до полусмерти напугал уборщицу. Так она сама сказала: «до полусмерти», — уточнил он с видимым удовольствием. — И еще она сказала, что никогда больше к нам не придет, если мы будем его держать. Поэтому пришлось забрать его в школу, теперь он живет в нашем классе.

Губы Арчибальда растянулись в улыбке. Он был очарован, порабощен, его сердце заполнила любовь к ребенку. Ему так хотелось взять его на руки, унести куда-нибудь, где они смогли бы поговорить без свидетелей, но он понимал, что пока нечего и надеяться на это. Даже сейчас, решив встретить сына у школы, он уже многим рискует; больше ничего предпринимать пока не следует.

— Ты хорошо рисуешь? — ласково спросил он. — Может, нарисуешь мне своего хомяка? Кстати, как его зовут?

— Рыжик. Наша учительница, мисс Кей, сказала, что это очень подходящее имя для хомяка. — Мальчик улыбнулся, и Арчибальд увидел, что он унаследовал от Деби не только глаза.

— Действительно прекрасное имя, она совершенно права, малыш.

Ронни взглянул на него с любопытством.

— Вы друг моей мамы?

— Да.

— Такой же, как Зак?

Кто такой этот Зак? Какое отношение он имеет к Деби? — с беспокойством подумал Арчибальд, но с легкостью ответил:

— Нет, пожалуй.

— Безусловно нет, — раздался у него за спиной спокойный голос Деби. Он резко выпрямился и повернулся к ней. Она была бледна от ярости, но ради мальчика сдерживала свои эмоции, лишь глаза выдавали их. Она приблизилась к нему вплотную и прошептала на ухо: — Только такая крыса, как ты, могла воспользоваться этой ситуацией. — И тут же протянула руки к ребенку: — Привет, малыш.

Тот крепко обнял ее, рассказал о предстоящем походе в зоопарк, затем взял за руку и взглянул на Арчибальда.

— Он хочет, чтобы я нарисовал ему Рыжика.

— В самом деле? — Деби сверкнула на Арчибальда глазами, но он выдержал ее взгляд. Молчание затянулось. Наконец Деби повернулась к Гилберту.

— Я отведу Ронни домой, Гил. Приходи через час на чашечку чая.

— Хорошо, мэм дорогая. Пока, Ронни. — Старик отправился к себе в приют, а Деби указала рукой направо.

— Там, за школой, есть сквер. Почему бы нам не пойти туда и не посидеть немного? Сынок, показывай дорогу.

Мальчик побежал вперед.

— Никогда не прощу тебе этого, — сказала Деби злобно. — Никогда!

Арчибальд не ответил. Ему совсем не хотелось сейчас тратить эмоции на ее гнев. Его волновало только одно: как будет вести себя Ронни, когда наконец узнает, что он его отец. Деби уверяла его, что ничего плохого о нем мальчику не говорила. Но Ронни, возможно, заметил ее раздражение, нервозность, ненависть к нему, и их отношения с сыном могут разрушиться, еще не начавшись.

В сквере, куда они пришли, было разбито несколько клумб, а под цветущим деревом стояла старая деревянная скамья. Деби изо всех сил старалась сдерживать душивший ее гнев, хорошо понимая, что эти минуты, возможно, Ронни запомнит на всю жизнь. Она вцепилась пальцами в спинку скамьи и выдавила из себя улыбку.

— Ронни, ты помнишь, я рассказывала тебе о… о мистере Гроуве?

Мальчик внимательно посмотрел на нее, его личико стало серьезным. Он кивнул. Деби пыталась продолжить, но голос не слушался ее, и она замолчала. Ронни перевел взгляд своих огромных глаз на Арчибальда.

— Вы… вы мистер Гроув? — с волнением спросил он.

— Да. — Арчибальд не узнал свой охрипший голос. — Я твой отец, Ронни.

Мальчик внезапно бросился к Деби, прижался к ее ногам и судорожно стал искать руку матери.

— Он всего лишь пришел повидаться с тобой, — начала она успокаивать его. — Он не пойдет с нами домой, я тебя уверяю.

Возможно, Ронни почувствовал в ее голосе тревогу, потому что еще крепче обхватил мать руками, будто искал у нее защиты. Потом медленно перевел взгляд на Арчибальда, но, убедившись, что ему никто не угрожает, успокоился.

— Я нарисую тебе Рыжика, если хочешь, — заявил он.

— Спасибо. Очень хочу.

— У тебя есть еще мальчик? — спросил Ронни.

— Нет у меня ни мальчика, ни девочки. Только ты, сын. — Последнее слово он выговорил осторожно, проверяя реакцию малыша. Для него самого это слово сейчас было самым замечательным словом на свете.

Деби сидела, натянутая как струна, всем своим видом выражая ненависть к нему. Она чувствовала себя обманутой, будто кто-то вынудил ее делать что-то против воли, будто ею манипулировали. Ей казалось, что ее спокойная, упорядоченная жизнь рушится. Она не могла себе простить, что не сумела скрыть существование Ронни от Арчибальда, и теперь самым трудным для нее было делать вид, что ничего особенного не происходит. Но приходилось — ради сына.

Она взглянула на часы.

— Нам пора домой.

— Можно по пути заглянуть в магазин и посмотреть на машинку? — спросил ее Ронни.

— Хорошо, только на пять минут.

Они вышли из сквера. Ронни шел посередине.

— Мы не хотим задерживать тебя. Я уверена, ты очень занят. Наверняка тебя ждут важные дела — организация новых компаний, руководство старыми, сколачивание очередного миллиона и тому подобное, — язвительно заявила Деби.

— Я уже закончил все свои дела на сегодня, — спокойно ответил Арчибальд. — Так что мог бы проводить вас до дому.

— Спасибо, но в этом нет необходимости. — Выразительный взгляд Деби, который она бросила на него поверх головы сына, сказал ему значительно больше. Он ясно говорил: уходи, убирайся из нашей жизни!

Однако Арчибальд проигнорировал его и продолжал сопровождать их. Они подошли к магазину. Ронни торопливо толкнул дверь и первым исчез внутри.

— Можно мне посмотреть на нее? — затаив дыхание, обратился он к полной женщине средних лет, хозяйке магазина. Женщина засмеялась.

— После твоего последнего прихода ничего не изменилось. — Она подошла к стеллажу, достала коробку и поставила ее перед мальчиком.

Ронни взобрался на стул и, полный благоговения, открыл коробку. Внутри была модель серебристо- серой машины.

— Это автомобиль Джеймса Бонда, — пояснил он Арчибальду. — Из фильма. Точная копия.

— В самом деле? — Арчибальд облокотился на прилавок, чтобы лучше рассмотреть модель. — А руль крутится?

— Да. Посмотри. — Ронни с восхищением продемонстрировал ему все детали и приспособления автомобиля, осторожно прикасаясь к ним. — Эта машина очень дорогая, но миссис Осмонд согласилась подержать ее для меня, пока я не накоплю достаточно денег. — Он выудил из кармана пятидесяти пенсовую монету и протянул ее женщине. Та аккуратно вписала ее в маленькую книжечку и поставила машину на место.

Арчибальд почувствовал жгучее желание немедленно заплатить за машину и вручить ее мальчику,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату