серьезное усилие, чтобы повернуться к Мэлли и выдержать взгляд теплых карих глаз.
— Да, читал, — выдавил он, стараясь выглядеть невозмутимым. — Но, если честно, мне не понравилось. Я подумал, что глупо им было убивать себя, раз полдела они уже сделали. В конце концов, были и другие выходы.
— Например? — с любопытством поинтересовалась Мэлли.
— Например, не пить склянку с ядом на могиле возлюбленной, а убедиться, что она умерла. Джульетта Капулетти не была похожа на разложившийся труп. Если бы Ромео раскинул мозгами, он вытащил бы ее из склепа и отнес к доктору.
— Ну да, — ехидно улыбнулась Мэлли. — Ты хоть представляешь себе человека в таком положении? Бездыханное тело невесты лежит в склепе, а Ромео уже сказали, что она умерла. Поверь, тогда летаргический сон был большой редкостью.
— Ну ладно, — не унимался Майк. — И все равно я не понимаю, зачем было все усложнять. Они могли бежать вместе, а родителям оставить письмо, что убьют себя, если те не позволят им пожениться. В конечном счете, Монтекки и Капулетти помирились бы: кому хочется, чтобы их дети умерли? Ведь помирились же они после смерти Ромео и Джульетты.
— Вот именно — после смерти, — серьезно заметила Мэлли. — Видишь ли, смерть — это уже случившаяся беда. А если бы они поступили так, как говоришь ты, беда была бы всего лишь угрозой. Родители ринулись бы на поиски детей и нашли бы их, а тогда… Тогда Ромео уж точно приговорили бы к смерти, а Джульетту выдали бы за Париса.
— Выходит, все кончилось бы плохо, как ни крути, — мрачно констатировал Фредди, не читавший Шекспира, но зато внимательно слушавший Мэлли.
— Это же трагедия, — пожала плечами Мэлли. — Трагедии всегда заканчиваются плохо.
— Вот именно, — вмешался неугомонный Майк. — Потому что автор так задумал.
— Ладно, не будем больше спорить, — улыбнулась Мэлли.
Майк вдруг с удивлением осознал, что только что позволил себе поспорить с девчонкой, в присутствии которой еще совсем недавно не мог и рта раскрыть. Кто-то на его месте мог бы разочароваться, но Майку все больше и больше нравилась эта девочка, с которой можно было не только поболтать, но и поспорить.
— Кстати, меня зовут Мэлли, — добавила она и снова улыбнулась.
Я это знаю уже давно, подумал Майк, а вслух представился:
— Майк.
— Фредди.
— Очень приятно, — улыбнулась Мэлли, и Майку показалось, что в сером и унылом штрафном заплясали солнечные зайчики. — Это здорово, что я с вами познакомилась. А то проплакала бы все время до конца занятий.
— Так как же ты здесь оказалась? — напомнил ей Майк. — Ни за что не поверю, что ты собиралась сорвать спектакль.
— Я и не собиралась, — погрустнела Мэлли. — Я мечтала сыграть Джульетту, и мне очень повезло — меня утвердили на роль. Мы уже начали репетировать, мисс Скриббл, казалось, была мною довольна, но тут… Меня обвинили в том, что я отрезала кусок занавеса.
Глаза Мэлли покраснели, и Майк понял, что она готова снова расплакаться. Но Мэлли старательно сдерживала слезы, что вызвало у Майка искреннее восхищение.
— А почему они решили, что именно ты порезала занавес? — спросил у нее Фредди.
Мэлли печально покачала головой, и несколько непослушных прядей вырвались из заколки и упали ей на лоб.
— Мисс Скриббл так сильно кричала… А я ничего не понимаю, когда на меня начинают кричать. И главное, не могу ничего ответить. Это ужасно, — вздохнула Мэлли.
— Ну хоть что-нибудь ты услышала, Мэл? — мягко, но настойчиво поинтересовался Майк.
Мэлли немного подумала, а потом неуверенно произнесла:
— Кажется, она что-то говорила о моем шкафчике.
Майк и Фредди переглянулись. За время учебы в «Петер-линк» они усвоили, что ключ от своего шкафчика нужно всегда держать при себе, а еще лучше — повесить на цепочку и носить на груди, как они, собственно, и делали.
— Послушай, Мэл, тебя, похоже, подставили, — осторожно начал Майк.
— Как это? — недоуменно вскинулась на него она.
— Очень просто, — ответил Фредди. — Кто-то воспользовался ключом от твоего шкафчика и припрятал там кусок занавеса или ножницы, которыми этот занавес разрезали.
— Этого не может быть, — покачала головой Мэлли.
— Тогда где твой ключ? — внимательно посмотрел на нее Майк.
— Какой ключ?
— От шкафчика, Мэл.
— Он… он… — она пошарила по карманам, но ничего не нашла, — кажется, где-то в сумочке.
— Кажется! — Майк воздел глаза к потолку. — Может, ты и сильна в шекспировских трагедиях, но это не дает тебе права быть такой легкомысленной. Как можно не знать, где твой ключ от шкафчика, Мэл? Как?!
— Вообще-то в него никто никогда не залезал.
— Никогда не говори никогда, — назидательно заметил Фредди. — Рано или поздно это со всеми случается.
— Лучше подумай, кто мог это сделать, — предложил Майк. — Наверняка, если хорошенько пороешься в памяти, непременно вспомнишь хотя бы одного недоброжелателя.
Увы, сколько Мэлли ни пыталась припомнить хотя бы одного недруга, у нее ничего не получилось.
— Мэлли, пойми, врагов не бывает только у посредственностей, — торжественно изрек Майк. — Посредственности не играют Джульетту и не читают Шекспира. Так что этот вариант мы даже не рассматриваем. Значит, у тебя есть тайный враг, о котором ты не подозреваешь. Хорошенько подумай, у кого есть причины на тебя обижаться.
Мэлли снова окинула ребят растерянным взглядом.
Ангел, подумал Майк. Настоящий ангел, только без крыльев. Неужели такой девчонке мог понравиться Джейк Хьюборди?
— Наверное, вы решите, что я дурочка, — наконец ответила Мэлли. — Но я никого не обижала и ничего такого не сделала, чтобы кто-то… — Мэлли осеклась. В ее глазах блеснул огонек подозрения. — Знаете, все-таки кое-кто есть. Но мне совсем не хочется в это верить.
— Выкладывай, — нетерпеливо перебил ее Майк.
— До того как мисс Скриббл утвердила меня на роль Джульетты, она хотела взять другую девочку. Кажется, она учится в вашем классе. Такая худенькая, что, кажется, упадет от дуновения ветерка.
— Пати? — округлил глаза Фредди.
— Похоже на то, — согласился Майк.
— Да, точно Пати, Патриция, — кивнула Мэлли. — Решив, что я буду играть Джульетту, мисс Скриббл предложила ей роль синьоры Капулетти. Поначалу Пати очень разозлилась из-за этого предложения, но, немного подумав, успокоилась и согласилась. Я, конечно, поняла ее злость. Но ведь все решает мисс Скриббл. Мне показалось, что Пати все поняла и совсем на меня не в обиде. Во всяком случае, она вела себя именно так. И даже предлагала мне свою помощь.
Майк и Фредди снова переглянулись.
— Пати и помощь — понятия несовместимые, — язвительно хмыкнул Майк. — Если бы ты хорошо знала Патрицию Пулман, то поняла бы, о чем я говорю. Что ж, детектив Логер, у меня не остается никаких сомнений: нашего клиента подставила Патриция Пулман.
— Кажется, вы правы, — удрученно кивнула Мэлли. — Я еще кое-что вспомнила. Вчера мы долго ждали мисс Скриббл, и я предложила зайти к администратору, чтобы узнать, где она. Тогда Пати сказала, что подержит мои книги и сумку, чтобы мне не тяжело было с ними ходить.