— Да мы ранены, вот и остались. Клаудиано и я. И с нами еще обе девицы — Лоретта и Мелисса, у них ноги стерты до крови, поэтому они не поспевали за отступающими.
— Хорошо! Тогда для нас еще хватит места.
— Сколько голов?
— Две человеческие и две лошадиные.
— Кто с тобой?
— Лучший друг Чинтио.
Крышка люка открылась, лошадей свели по полого спускающейся дорожке, всадники шли за ними.
Теперь все, и мужчины и девушки, узнали, кто находится среди них. Удивленные, они молчали, а девушки целовали гостю руки. Он прилег на удобное ложе и прервал тишину:
— Девицы! У вас есть, как я вижу, гитары. Сыграйте и спойте мне что-нибудь.
Девушки взяли гитары.
— Ах, бедные вы мои! — сказал Ринальдо. — Познаете ли вы когда-нибудь, сколь счастливым делает любовь человека? Вас, таящихся в пещерах и лесах, нежная волшебная сила любви никогда не извлечет на ласковый дневной свет. Где вы родились?
— Я родилась в Калабрии, в пещере, — сказала Мелисса.
— А я в Сицилии, в лесу, — ответила ему Лоретта.
— А здесь вам нравится?
— О да! — воскликнула Лоретта.
— Тогда, разумеется, я не вправе вас жалеть!
— А разве Розу надо было жалеть, когда она жила со своим Ринальдо в пещерах и лесах? — спросила Лоретта.
— Роза была хорошая девушка! Я оплакиваю ее смерть, но ее жизни я никогда не завидовал… — вздохнул Ринальдо.
— Разве она не любила? Она же была счастлива, — сказала Лоретта.
— А ты счастлива?
— Я была счастлива. Мой возлюбленный попал полтора месяца назад в руки волонтеров и теперь…
— Висит? — спросил Ринальдо.
— Наверно, ведь он был отчаянным парнем и уже не одного солдата прикончил. Настоящий мужчина!
— Ты заслуживаешь того, чтобы быть невестой разбойника!
— Роза была счастливее меня, ведь ее любил самый знаменитый из всех разбойников…
— А ты жаждешь славы, Лоретта?
— Конечно! Я ведь думала, что Ринальдини умер, поэтому желала всегда, чтобы меня любил Чинтио. Но теперь я от этого желания отреклась.
— И желаешь, чтобы я тебя любил?
— Разве не смею я желать того, чего желала Роза, чего желали, как рассказывают, Дианора, Олимпия и другие женщины?
— Твоя откровенность мне по душе, Лоретта!
— Это лучшее, что есть во мне.
— А как Мелисса? — поинтересовался Ринальдо.
— Думает — готова поспорить — так же, как и я. Но… она еще никогда не любила…
Лодовико вставил:
— Ее часик еще придет!
— Я постараюсь помочь вам избежать подстерегающих вас несчастий. Письмо от меня графиням Лентини определит вас к ним на службу, и тогда… вы, по крайней мере, сможете спать спокойно и на поверхности земли, — сказал Ринальдо обеим девушкам.
Клаудиано, который между тем обошел вокруг пещеры, вернулся и сообщил, что слышал, как ржут лошади и разговаривают люди. Лес наверняка прочесывают. Тотчас люк укрепили толстыми бревнами и проверили ружья.
Когда на лес опустились сумерки, Лодовико выбрался наружу. Он принес найденный им бумажник. В нем они обнаружили приказ — выступить на Сан-Доменико.
— Ну, держись, храбрый Чинтио! — воскликнул Лодовико. — И защищайся как настоящий мужчина!
Под утро, после того как Ринальдо написал для обеих девушек письмо к графиням, он решил уходить из пещеры. Одарив девушек, он ускакал вместе с Лодовико…
