Даниел Галуи
СЛЕПОЙ МИР
Глава 1
Джед остановился около скалы и ударил по каменной стене своим копьем. Ясные и четкие звуки наполнили проход.
— Ну, слышишь? — спросил Джед с оттенком снисходительного сочувствия в голосе. — Он как раз над нами.
— Я ничего не слышу, — Оуэн сделал неуверенный шаг вперед и внезапно наткнулся на спину Джеда. — И ничего не могу разобрать, кроме грязи и сталактитов.
— Никакого колодца?
— Я ничего не слышу.
— Но колодец меньше чем в двадцати шагах. Оставайся сзади.
Джед снова ударил по скале и прислушался, чтобы не пропустить едва слышных отзвуков эха. Он стоял именно там, где нужно, прижавшись к выступу скалы. Он ждал, когда появятся они.
Дальше не было скал, которые он мог бы заставить звучать, — последние звуковые отражения дали ему это понять. Он вынул два эхокамня из сумки, сильно стукнул ими друг о друга и сосредоточился на отзвуке. Справа от себя он проследил на слух гигантские скальные складки, которые отразили сложные звуковые формы.
Спутники прибавили шагу. Оуэн все еще держался за плечо Джеда.
— Он слишком хитрый. Мы никогда его не поймаем.
— Не волнуйся. Конечно, поймаем. Рано или поздно ему надоест и он перейдет в атаку. Тогда против нас будет на одного субата меньше.
— О Радиация! Тихо как в колодце! Я даже не слышу, куда мы идем.
— А как ты считаешь, зачем мне мои эхокамни?
— Что касается меня, то я больше привык к центральному эхопрожектору.
Джед засмеялся:
— Одно и то же со всеми Выжившими. Вы слишком рассчитываете на известные вам предметы.
Оуэн имел полное право презрительно фыркать, поскольку Джед, хоть и был старше его на два возникновения, в возрасте двадцати семи возникновений не был даже до-Выжившим!
Добравшись до выступа, Джед приготовил лук. Копье и камни он передал Оуэну.
— Оставайся там, где стоишь, и подавай мне четкие сигналы через одно биение сердца.
Натянув лук, он пошел вперед. Край скалы посылал ему все более и более четкое эхо. Субат летел, размахивая огромными кожистыми крыльями. Джед приостановился и вслушался в мрачную звуковую форму, слышимо обрисованную на гладкой стене: овальная волосатая морда, вдвое больше его собственного лица; большие остроконечные уши, всегда настороженные; когти, такие же твердые, как скала, за которую они цеплялись. И двойное 'пинг' отраженного звука принесло ему впечатление о двух обнаженных клыках.
— Он все еще здесь? — с тревогой спросил Оуэн.
— Ты еще не слышишь его?
— Нет, но я могу его почувствовать! Что это…
Субат сорвался с места и бросился на них.
Джеду теперь не нужны были камни: оглушительный шум крыльев служил прекрасной мишенью. Он натянул лук, прижал оперение стрелы к уху и выстрелил.
Тварь закричала хриплым и раздирающим душу криком, который отразился от стен прохода.
— О Свет Всемогущий! — воскликнул Оуэн. — Ты его убил!
— Я только ранил его в крыло, — Джед взял другую стрелу. — Скорее! Подай мне несколько эхо.
Но было слишком поздно. В несколько сильных взмахов крыльев субат улетел в боковой проход.
Слушая, как он удаляется, Джед рассеянно гладил бороду. Борода у него была густая, коротко остриженная вокруг губ, а на подбородке резко выдававшаяся вперед, что придавало его лицу решительный звук. Ростом выше натянутого лука, Джед держался прямо, как копье, руки и ноги у него были очень крепкими. Густые волосы ниспадали на спину, но были коротко острижены на лбу и оставляли открытыми уши и все лицо. Это очень гармонировало с его глазами, которые он держал широко открытыми — не из каких-то религиозных соображений, просто ему не нравились неподвижные лица, которые обычно бывают при закрытых глазах.
Чуть подальше коридор сужался, по его дну бежала выбивающаяся из-под земли речушка, оставляя лишь узкий скользкий проход.
Сильнее сжав руку Джеда, Оуэн спросил: — Что перед нами?
Джед стукнул камнями друг о друга.
— Никаких выступающих скал, никаких колодцев. Река течет вдоль стены, и проход дальше снова расширяется.
Одновременно он внимательно вслушивался в еле слышимые отзвуки — ничтожные отражения крошечных существ, спасшихся в речке при первом звуке камней.
— Запомни это место, — сказал Джед. — Здесь полно дичи.
— Саламандры?
— Сотни. Еще есть крупные рыбы и много креветок.
Оуэн со смехом сказал:
— Я так и слышу, как Первый Выживший дает разрешение на экспедицию! Никто еще не заходил так далеко.
— Я заходил.
— Когда? — скептически спросил Оуэн.
Они уже перешли речку и снова оказались на сухом берегу.
— Восемь или девять возникновений назад.
— Радиация! Но ты же был еще ребенком! И ты прошел досюда, так далеко от Нижнего Уровня?
— И не один раз.
— Зачем?
— Я кое-что искал здесь.
— Что?
— Тьму!
Оуэн подавил смешок.
— Тьму нельзя найти. Ее можно сделать.
— Так говорит Хранитель. Когда он провозглашает: «Тьма заполняет мир людей!» — это означает, что там преобладают Грех и Зло. Но я не верю, что это так.
— А ты сам как думаешь?
— Тьма должна быть чем-то осязаемым. Только мы не можем ее узнать.
Оуэн снова засмеялся.
— Если ты не можешь ее узнать, как же ты надеешься ее найти?