плюхнулся с раскроенным черепом «человек-паук», рядом кверху брюхом всплыл с разорванным горлом толстяк, по воде поползли кровавые пятна.
— Джедо, это было невероятно! — Гатс убрал меч и хлопнул друга по плечу. — Как это ты догадался использовать искры?
— Меня надоумило чиркнувшее по стене копье.
— Хватит болтать, разжигайте светильник! — буркнула Каска.
— Хорошо.
Гатс принюхался.
— Чувствуете что-нибудь?
Каска закашлялась.
— Что еще за дрянь?
Обычно прищуренные глаза Пиппина расширились.
— Не разжигайте свет! — рявкнул он.
— Что не так, Пиппин?
— Бежим отсюда! — закричал гигант.
Они не могли видеть как в глубине коридора женщина, последняя из Бакирака, скинула плащ. Под ним больше не было никакой одежды. Только несколько раз обернутые вокруг тела гирлянды небольших мешочков.
Женщина еще несколько раз встряхнула этими гирляндами, разбрасывая порошок, и ударила браслетами на руках друг об друга. Взметнулись искры, внизу полыхнул и метнулся по коридору огонь.
Ястребы сорвались с места. Гудение позади нарастало, пахнуло жаром, в тоннеле быстро посветлело. Ястребы промчались мимо туши здоровяка с ножами в горле, но Джедо даже не улыбнулся.
Жар усилился. На голове Гатса высохли мокрые волосы, раскалившиеся латы стали обжигать тело. «Неужели все?!» — мелькнула у него мысль.
— Быстрее! — бросил Пиппин. — Или от нас ничего не останется!
За плечами замычал Гриффис и, проследив за его взглядом, Пиппин увидел слабый свет, пробивавшийся в потолке. Добежав до этого места, гигант выхватил клевец и ударил вверх. С грохотом посыпались камни, и в образовавшееся отверстие заглянула луна.
— Пригнитесь! — крикнул Пиппин.
Они рухнули в воду и, прикрыв глаза от нестерпимого света, увидели как пламя с ревом втянулось в пролом.
— На этот раз мы были на волосок от смерти, — пробормотал Джедо.
— Откуда взялось это адское пламя? — бросил Гатс.
— Не знаю как здесь, но в шахтах такое частенько случается, я не раз сталкивался, — пояснил Пиппин. — А огонь всегда стремится вверх.
— Ты нас очень выручил, Пиппин, спасибо, — вздохнул Джедо.
— Да, Пиппин, ты молодец, — улыбнулся Гатс.
— Это не я, — замотал головой Пиппин. — Гриффис показал эту дыру в потолке.
— Гриффис?
Гатс и Гриффис обменялись взглядами. Обменялись так, как они делали это десятки раз во время былых сражений. На миг Гатсу показалось, что ничего не изменилось с тех пор…
— Идемте, — распорядилась Каска. — Мы должны спешить. До выхода осталось немного.
Противоядие подействовало быстро и во дворец принцесса вернулась уже на своих ногах. Она, правда, была еще очень слаба, ее покачивало, мутилось в глазах, и Анна не отходила от нее ни на шаг.
Выслушав рассказ женщины — Бакирака, король побагровел и, выхватив у ближайшего стражника меч, ударил ее в грудь. Она захрипела, из раны хлынула кровь, и Бакирака упала на землю
— Все, кто нанес вред принцессе, будут наказаны! — с ненавистью выдохнул король. — К тому же, вы потеряли Гриффиса!
Король перевел взгляд на Анну, та вмиг позеленела от страха.
— Ты! Дрянь!
Кончик меча почти коснулся лица Анны и на нее напала икота.
— Я… я… я…
— Подожди, отец! — принцесса закрыла служанку собой. — Анна тут не причем, я просто взяла ее с собой!
— Не причем?
Колени принцессы подогнулись, но Анна успела ее подхватить.
— Отец, прости Анну! — слабым голосом попросила Шарлотта.
— Хорошо, хорошо! — король прижал руки дочери к своему лицу. — Не беспокойся об этом!
— Забудь о Гриффисе, папа, позволь ему уйти!
— Что?! — гневно зарычал король. — Ты все еще думаешь об этом ублюдке?!
— Гриффис перенес ужасные страдания. Он больше не может говорить. Он даже не может двигаться без посторонней помощи. Его пытали целый год. Папа, ты ведь уже отомстил ему. Пожалуйста, не посылай за ним больше никого… Я прошу тебя, папа.
Король отвернулся.
— Я понял, — глухо сказал он. — Я не трону его больше, не тревожься об этом.
— Ты обещаешь?
— Конечно, я обещаю! А теперь ступай, отдохни, ты сильно устала.
— Я так рада, ваше высочество, — прошептала Анна.
Шарлотта засыпала прямо на глазах. Засыпала со счастливым и умиротворенным лицом.
— Помогите мне отнести ее в постель, — обратилась Анна к стражнику.
Тот взял Шарлотту на руки, и они двинулись во дворец.
— Спасибо, папа… — пробормотала принцесса уже с закрытыми глазами.
Король проводил их пристальным взглядом.
— Капитан, — бросил он. — Пошлите за Черными Псами.
— Черными Псами? — не поверил собственным ушам капитан. — Вы серьезно, ваше величество?
— Передайте им мой приказ — пусть найдут и убьют Гриффиса!
— Но, ваше величество, подумайте, эти парни, они недостойны…
Король залепил ему звонкую пощечину.
— Если они принесут мне голову Гриффиса, я сделаю для них все что угодно! Немедленно известите Вайлда!
Король тяжело оперся на посох и ушел в сопровождении пажей.
— Не понимаю, как он на это пошел?! — прошептал капитан.
— Хоть они и отъявленные головорезы, но сейчас они, пожалуй, будут посильней Ястребов! — отозвался один из солдатов.
— Но это безумие! Они — позор армии Мидланда! Да еще этот человек, главарь Черных Псов. Никто не знает, откуда он появился… И он… Он похож на животное…
Глава десятая
Капитан дворцовой стражи ничуть не преувеличивал. Глава отряда Черных Псов Вайлд действительно походил на животное. Во всех смыслах этого слова.
Длинные вытянутые вперед челюсти с крупными зубами и тяжелые надбровные дуги придавали ему бесспорное сходство с обезьяной. Однако шутить над этим не осмеливался никто. О его невероятной физической силе и жестокости ходили легенды. Также, как и о его пристрастии к женскому полу.
В тот день Вайлд находился в своей спальне, предаваясь излюбленному занятию. Здесь не было