За одним из столов расположились три человека, явно ковбои.
— Ржаного, — сказал Шэдоу, — на двоих.
Хозяин, не меняя позы, опустил руку под стойку и вытащил бутылку и два стакана. Поставил стаканы на стойку, налил — и все одной левой рукой.
Галлоуэй задумчиво глянул на него, и в уголках глаз появились морщинки.
— Хорошие тут места, — сказал он, обращаясь к Шэдоу. — Теперь я вижу, почему Теллу здесь понравилось.
— Теллу? — спросил бармен. — Вы, случаем, не Телла Сакетта имели в виду?
— Его, — ответил Галлоуэй. — А вы что, знаете его?
— Конечно… и, кстати, с самой лучшей стороны. Так вы говорите, он бывал в этих местах?
— Несколько лет назад. Собственно, Тайлер тоже проезжал здесь как-то. Он снялся с места и ездил по всей стране, пока не женился. А его папаша побывал здесь задолго до этого, где-то в сороковом…
Один из троих, сидевших за столом, задиристого вида парень с кудрявыми волосами, примерно того же возраста, что и Галлоуэй, резко повернулся.
— Говорите, был здесь в сороковом? Тогда здесь еще никого не было!
— Мой дядя, — сказал Галлоуэй, — жил в горах. Он пришел сюда с севера вместе с несколькими другими трапперами — они охотились на бобров, пушнину добывали. Он нам подробно рассказывал об этих краях.
— А если уж обратиться к фактам, — заметил Шэдоу, — то многие бывали здесь и раньше. Ривера — так тот еще сто лет назад, а отец Эскаланте проезжал как раз по этим местам, когда искал путь в Монтерей, что в Калифорнии…
Парень сердито нахмурился.
— Никогда про таких не слышал. Я этому не верю.
— Ваше право, — сказал Шэдоу. — Я понимаю, что образование с трудом пробивает себе дорогу в эту часть страны.
Молодой человек, который уже повернулся было к своему столу, при этих словах резко вскинулся:
— Вы что имеете а виду? Вы хотите сказать, что я не получил образования?
Ник Шэдоу улыбнулся.
— Ни в коем случае. Я предположил, что вы достаточно просвещенный молодой человек, а вы предположили, что я ошибаюсь относительно Риверы и Эскаланте. Нет сомнения, что мы оба ошиблись.
Шэдоу повернулся к нему спиной, а Галлоуэй обратился к бармену, который пытался скрыть усмешку:
— Я ищу своего брата. Он убежал от апачей, которые поймали его южнее этих мест, и, полагаю, направился в горы. Он, должно быть, в очень плохом состоянии. Вы не слышали ничего о таком человеке?
— Нет. А я бы услышал, уверен. Тут не так-то много людей. Есть тут команда Данна, вы с ними только что разговаривали… есть еще Льют Питчер… у него хозяйство в двух милях отсюда, на холмах за рекой.
— Если он объявится, вы ему помогите. Ручаюсь, что заплачу за все, что ему понадобится.
Кудрявый парень обернулся. Он понимал, что из него сделали дурака, и злился все больше.
— А кто за тебя поручится? Галлоуэй Сакетт улыбнулся.
— Я сам. Я думаю, этого достаточно.
— А я так не думаю, — сказал кудрявый. — Я вовсе не думаю, что этого достаточно!
— Для меня — достаточно, — спокойно сказал хозяин салуна. — Сакетты — фамилия уважаемая. — А потом добавил: — На твоем месте, Кудряш, я бы покончил с этой темой.
Кудряш Данн поднялся на ноги.
— Но ты не на моем месте, а у меня фамилия Сакетт никакого уважения не вызывает! — И уперся взглядом в Галлоуэя: — Ну, может, захочешь сделать из этого какие-нибудь выводы?
Галлоуэй усмехнулся.
— Когда захочу, ты об этом узнаешь раньше всех. — И повернулся к Шэдоу: — Едем?
Они направились к дверям, а Кудряш Данн закричал им вслед:
— Если вы подумываете о земле в этих краях, так лучше передумайте. Тут — страна Даннов! Галлоуэй повернулся:
— А ты, значит, Данн?
— Да! Можешь на всех углах это орать!
— Ну, спасибо, что разрешил. Прямо сейчас и начну. — Он вышел, толкнув дверцу, и она закачалась за ним.
Они зашли в лавку на другой стороне улицы и купили необходимые припасы. Владельцем лавки был тоненький молодой человек, подвижный, словоохотливый и приветливый, которого звали Джонни Кайз.
— Это мое первое собственное дело, — с улыбкой пояснил он. — Отец считает, что я для бизнеса еще слабоват, но все же предложил мне помощь для начала. Ну, у меня было кое-что накоплено, а остальное я взял в долг от своего собственного имени. Я рассчитываю добиться успеха без его помощи. Вы не подумайте, — добавил он, — что между нами кошка пробежала, ничего подобного. Просто я хочу пробиться своими силами, без его помощи. — И снова улыбнулся: — Единственное, что мне нужно, — это побольше покупателей.
— Мы переезжаем в эти края, — сказал Галлоуэй. — Собираемся разводить здесь скот.
Джонни Кайз бросил на него быстрый взгляд.
— А с Даннами вы об этом говорили? Они утверждают, что эти места принадлежат им.
— Мы только что познакомились в салуне с Кудряшом, — сухо сказал Галлоуэй. — Он вроде как наталкивал нас на мысль, что они рассчитывают, что мы сюда не сунемся, а мы вроде как оставили его с мыслью, что рассчитываем остаться здесь. Галлоуэй рассказал о Флэгане и добавил:
— Если он тут покажется, дайте ему все, что попросит. С оплатой будет все в порядке.
Этим вечером они разбили лагерь в ложбинке, протянувшейся вдоль стремительных вод Ла-Платы.
Расстелили одеяла. Галлоуэй стянул сапоги и заботливо поставил рядом с собой, под рукой.
— Я глубоко благодарен, Ник, что вы поехали со мной.
— А я люблю ездить по неосвоенным местам. Наверное, это у меня в крови.
— Но вы ведь родились в замке, и все такое… Мне как-то представлялось, что вам лучше подходит большой город.
— Это был не мой замок, Сакетт. Замок и титул принадлежали моему отцу. А моя мать была дочерью младшего сына, который ушел в море, потерял ногу в морском сражении, вернулся, осел и начал столярничать… У моего отца было два законных сына, ничуть не походивших на него ни внешностью, ни поступками. А я был его копией. Как-то его жена встретила меня за городом, когда я тренировал лошадь для одного человека. И попросила, чтобы я покинул страну. Моя матушка к тому времени упокоилась, столярное дело меня не влекло, а эта женщина мне объяснила, что я слишком похож лицом на ее мужа, чтобы обошлось без разговоров и сплетен. Она сказала, что любит своего мужа, и пообещала выделить мне приличную сумму денег, если я уберусь с глаз долой… Ну, именно о таком я и мечтал, хотя сомнительно, чтобы у меня это получилось своими силами. Я учился в хороших школах, но вкуса к бизнесу не приобрел. Короче, я поблагодарил ее, взял деньги и уехал в Америку… Я об этом никогда никому не рассказывал прежде и, вероятно, больше никогда никому не расскажу…
— А что ваш дед?
— Он не мог перенести мой отъезд, хотя на моем месте сам поступил бы точно так же. Я бы там ничего не добился в жизни, если не считать горестей… Я писал ему, посылал деньги, когда были. Он умер несколько лет назад. Графиня написала мне, пыталась объясниться и спрашивала, не хочу ли я вернуться. Один из ее сыновей погиб, его лошадь сбросила. Второй попал в неприятную историю и покинул страну, а третий был… нездоровым человеком.
— Вы могли бы вернуться.
Шэдоу кивнул.