Вот из «Бадьи» вышел человек и бесцельно побрел по улице… слишком бесцельно. Это был Алек. Он иногда подрабатывал зазывалой в игорных домах, иногда убирал в салунах. Матт был уверен, что Алек послан на разведку.

Одетый в лохмотья, опустившийся человек, Алек шел по улице, заглядывая в двери. Он уже собирался пройти мимо «Бон тона», когда посмотрел в окно и заметил Матта. Алек встал, как вкопанный, хотел было вернуться, потом вошел в ресторан.

В «Бон тоне», кроме Матта, посетителей не было, и, когда Алек показался в дверях, Матт заказал еще кофе.

— Принесите целый кофейник, — добавил он. — Никогда так хорошо не отдыхал.

Алек уселся за другой столик, заказал кофе и кусок пирога. Время от времени он бросал на Матта быстрые, любопытные взгляды.

Когда Матт наливал себе следующую чашку, вошла Лори. Он пригласил ее за свой столик.

— Садись, выпей кофе. С тех пор как я в городе, мне впервые выпал случай отдохнуть и расслабиться.

Лори взглянула на Алека и села.

— Послушай, — сказал Матт тихо, однако не настолько тихо, чтобы не слышал Алек, — я могу напасть на тех парней в «Бадье» хоть сейчас. Но пусть помучаются. Мои помощники уже вооружены?

Лори тут же догадалась, что Матт говорит «на публику», хотя не знала ни Алека, ни почему он так важен для Матта.

— Да, — ответила она, — ребята готовы.

— Хорошо! А теперь давай поговорим о тебе. — И Матт легко перевел разговор на дела ранчо и Лорины планы, вскользь упомянув, что Такер Долан здесь.

— Когда он узнал, что у тебя неприятности, — добавила Лори, — он просто не мог оставаться на ранчо, Матт. И Джош с ним приехал.

Алек допил кофе, расплатился и выскользнул на улицу.

В ту же секунду Матт вскочил.

— Оставайся здесь и никуда не выходи, — сказал он Лори. — Я иду туда.

Он выскочил через заднюю дверь и огляделся. Тыльная стена «Бон тона» с черным входом просматривалась только с окружающих холмов, и Матт убедился, что они пусты. Дворами и переулками, пригибаясь под окошками, используя любое прикрытие, Матт добежал до задней двери «Кровавой бадьи» в тот момент, когда Алек входил с улицы.

Он услышал голос Алека:

— Он там сидит, попивает кофе, разводит тары-бары с этой Шеннон из «ЛШ» и, кажется, никуда не торопится. Но он что-то готовит.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Бернсайд.

— Ребята с «Находки» вооружились и ждут. Такер Долан здесь — это ганфайтер из Аризоны, ну знаете вы его. Потом они говорили про какого-то Джоша.

— Джоша Рингголда, — сказал Гормен. — Старого грабителя, который сейчас работает на Шеннон. Тот еще волчище.

— Как по-твоему, что он задумал? — спросил Кэртис.

Матт ждал: он заметил под окном две пары отпечатков сапог. Оконная рама была открыта, и эти двое, что топтались здесь, могли простреливать весь салун от стены до бара, оставаясь в укрытии. Несомненно, что еще несколько человек прятались в других местах.

Он знал, что бандиты не сдадутся — просто не те люди. Они окопались в салуне для драки, и выбор у них был один: драться или умереть. У Матта выбора не было вообще.

Когда заговорил Кэртис и прежде, чем кто-нибудь успел ответить, Матт вошел, спокойно затворил дверь и произнес:

— Вот что я задумал, джентльмены. Вы заказали музыку, теперь посмотрим, как вы запляшете.

В салуне все были вооружены, трое держали оружие в руках. Едва закончив говорить, Матт открыл огонь.

Первым он выстрелил в Пегготи Гормена, потому что надеялся, что тот, упав на Томпсона, помешает ему стрелять. Матт выстрелил в Гормена из ружья в живот, а второй ствол разрядил в Кэртиса. Бросив ружье, он упал на колено, одновременно выхватывая револьвер.

Рука слушалась плохо, но он навел револьвер на Томпсона в тот момент, когда пуля главаря просвистела у него над головой. Матт выстрелил дважды, хладнокровно целясь Томпсону в живот.

Алек бросился на пол, крича, что невооружен, чему Матт поверил. Быстро выстрелив в Бернсайда и промахнувшись, он кинул револьвер в кобуру и молниеносно перезарядил ружье. Он много раз практиковал этот прием, и теперь все прошло как по маслу, несмотря на негнущиеся пальцы.

Кобэрн лихорадочно обдумывал ситуацию. Он понимал, что его шансы на победу увеличились. Он застал их врасплох, и время, за которое они смогли оправиться, шло на пользу Матту.

Кэртис среагировал быстро и решительно. Второй заряд ружья Матта ударил Кэртиса в тот момент, когда его револьвер уже отвечал, но Матт был на сотую долю секунды быстрее. Теперь Кэртис стоял на одном колене, стараясь левой рукой найти на полу свой револьвер.

В первый раз Томпсон промахнулся, потому что на него упал Гормен, второй выстрел чуть не попал в Матта, когда тот опускался на колено. Матт выстрелил в Томпсона дважды, но бандит остался стоять.

И вот Томпсон снова поднимал револьвер. Кобэрн щелкнул затвором и перекатился на полу, левой рукой поднимая ствол, а правой нажимая на спуск.

Оглушительный грохот — и Томпсон приподнялся на носках и рухнул на пол. Рука Матта при падении дрогнула, и заряд дроби попал не в живот, а в горло. Кобэрн тут же вскочил на ноги, пошатываясь.

Томпсон с Горменом были мертвы, Алек полз к выходу. Кэртис упал, но все еще пытался дотянуться левой рукой до револьвера. Матт шагнул вперед, ногой отбросил револьвер и наставил ружье на Кэртиса.

Секунду они смотрели друг другу в глаза. Стоит нажать на спусковой крючок — и Кэртис умрет, и он знал это. Но Кэртис, не сдаваясь, смотрел Матту в глаза, готовый принять ружейный заряд.

— Ну давай, Кобэрн, — сказал он. — Ты заслужил это. Убей меня.

— Нет. — Матт указал носком сапога на раздробленную правую руку Кэртиса. — Ты больше не ганфайтер, Кид. Уезжай отсюда, смени имя и живи так, словно никогда не слышал о револьвере.

И только тогда он внимательно посмотрел на Тоуба Бернстайна, хотя краем глаза все время наблюдал за каждым его движением.

Тоуб держал обе руки на самом виду — на стойке. Лицо его выражало крайнюю степень шока, он изо всех сил старался показать, что сдался, что ни в чем не участвует.

Матт Кобэрн отошел от Кэртиса и посмотрел Тоубу в глаза. Губы хозяина салуна дрожали, лицо посерело.

— Я давал тебе шанс уехать, Тоуб, — сказал Матт почти по-дружески. — Ты его не использовал.

— Я поступил чертовски глупо.

— Точно, — сказал Матт и дал ему прикладом по зубам.

Бернсайд попятился, а Матт перемахнул через стойку и начал выталкивать его к двери.

— Вот дорога, — сказал он. — Проваливай, пока я не передуман.

— Погоди, я должен взять…

— Ничего ты не возьмешь. Вчера ты мог бы взять все, что нужно. Сегодня я даю тебе только возможность бежать.

Тоуб выскочил на улицу, споткнулся и растянулся в пыли. Он, пошатываясь, встал и побрел по дороге. К Матту, стоявшему на крыльце, подошел Бакуолтер.

— Ты так и отпустишь его?

— Да. На Берегу Варваров он грабил и помогал похищать сотни людей: нищих моряков, сошедших на берег или деревенских парней, не подозревающих, куда они попали. Во Фриско он вырвался из города на минуту раньше толпы, которая хотела его линчевать, но так ничему и не научился. Может быть, научится сейчас, в чем я сомневаюсь.

Матт вернулся в салун и запер обе двери — входную и заднюю.

Вы читаете Пустая земля
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату