— Не-а.

— Медвежонку не понравился бы ручей — его мех намок бы.

— Не-а.

— Мы принесем его в следующий раз.

Джонатан помрачнел:

— Его нет.

— Нет в шкафу? А в его берлоге? — Медвежонка укладывали каждую ночь вместе с другими зверюшками в третий ящик слева, но дети верили, что он возвращался в свою берлогу.

— Не-а, я бы принес его.

Действительно. Медвежонка приходилось отнимать у Джонатана, когда другие дети хотели поиграть с ним. В такие моменты «братик медвежонка» — как называл себя Джонатан — уединялся в каком-нибудь углу и не реагировал на остальные игрушки.

— Медвежонок должен быть там, — сказала ему Джина.

— Не-а.

Надо бы поискать медвежонка, но другие дети не оставляли для этого времени. Так что Джонатан сидел, надувшись, пока остальные детишки развлекались до второго завтрака.

На корте Тони тренировался вовсю. Блестящий игрок, он наверняка будет представлять «Бенкрофт».

Тони заметил Джину и, перепрыгнув через сетку, поспешил к ней.

— Ты вовремя, мы как раз проводим предварительную отборку.

— И кто же главный претендент?

— Не будем спорить. Предстоит долгая борьба. А вот и Майлз.

Обернувшись, Джина увидела Барбару и Майлза.

Новый шеф не переоделся в теннисные шорты, а остался в привычных для него серых брюках. Даже не снял свою шелковую рубашку, в отличие от Тони, одетого в майку, открывавшую его мускулистые плечи. Но на нем были кроссовки — единственная уступка с его стороны.

Он пожал руку Тони и, как свойственно рыцарям, поклонился Джине. Покраснев, как рак, она собрала вокруг себя малышей.

С самого начала поединок был неравным. Тони играл лучше. Майлзу не хватало спортивного фанатизма, и он едва сосредоточивал внимание на игре.

Тони выиграл подачу и без труда открыл счет. Майлз же даже своей подачи не мог выиграть. Тони опять набрал очки на своей подаче. И так продолжалось до самого конца сета. Бэб принесла лимонад.

— Мне побольше сахара, — подсказал Майлз. — Хочу отыграться.

— Можно закончить и на этом, — предложил Тони.

— Ни в коем случае. — Майлз взглянул на Джину. — Я предвкушаю победу.

И все повторилось сначала. Майлз проиграл два гейма. Но потом новый шеф устоял перед подачей Тони, и все пошло иначе. Джина даже не поняла, что произошло: самоуверенность ли Тони была тому виной, или почти фанатичное желание Фаерлэнда выиграть.

На каждый свирепый выпад Тони он отвечал аккуратно, хоть и не столь блестяще. Мячи теперь летали быстрее, удары становились резче и короче. Среди зрителей воцарилась мертвая тишина, которую нарушали лишь дыхание игроков и стук мяча.

Тони страшно нервничал — у него никогда еще не было столь упорного соперника. Будучи сильнее, он негодовал на то, как оборачивалась игра, и мазал почем зря, а Майлз, используя каждый его промах, выиграл второй сет.

— Обед через двадцать минут, — вмешалась Барбара, предлагая свой лимонад. — Может, сократите вашу схватку?

— Согласен, — отозвался Майлз.

Тони ограничился одобрительным ворчанием. Он решил покончить с противником своей неотразимой подачей, но Фаерлэнд не поддался. То ли чудом, то ли чистой волей, он возвращал каждый удар; Тони психовал, а Майлз становился все аккуратнее.

— Кролик против черепахи, — фыркнула Бэб. — Я еще не видела такой целеустремленности, как в новом шефе. Ну, ты даешь, Джина! Скрывать такие способности все эти годы!

— Да ничего подобного…

— Только-только проснулась? — хохотнула Бэб, потом бурно зааплодировала — Фаерлэнд выиграл.

Мужчины обмахивались полотенцами. Тони протянул руку и улыбнулся:

— Поздравляю.

— Спасибо.

— Вынужден признать, не ожидал.

— Просто я настроился на выигрыш.

— Теперь буду знать, что нельзя недооценивать такую решимость, — удрученно бросил Тони.

Забыв, что он жених, и помня лишь о спорте, он принялся планировать смешанную пару.

— Хорошо, но, извините, не блестяще, Майлз.

— Да, до вас мне далеко, — ответил Фаерлэнд.

Тони с радостью принял похвалу. Неважно, что его подруга выступит не с ним, а с шефом в предстоящем турнире, главное — победит их команда.

— Даже не знаю, что лучше — выставить победную пару или победить самому. — При этих словах Джина прикусила губу. Ей что организовать собственное похищение, чтобы Тони, наконец, пробудился?

Она повела детей к дому. Майлз догнал ее.

— Не слышал ваших восторгов, мисс Лейк, — он наклонился и подхватил Джонатана, все еще скорбящего по медвежонку.

— Ах, простите, поздравляю… от всего сердца.

— Довольно сухо…

— Что вы, я просто поражена. — Она поспешила добавить: — Простите, я не сомневаюсь в вашем умении.

— А могли бы. Нет у меня никакого умения.

— Тогда?..

— Только решимость, когда речь заходит о том, чего я хочу.

— А вы хотели побить Тони?

— Не особенно.

— Выиграть участие в турнире «Бенкрофт»?

— Тоже нет.

Она в изумлении уставилась на него.

— Я захотел, — четко и ясно отчеканил Майлз, — получить вас в партнерши.

— Но я… я неважный игрок. — Джина непроизвольно сжала ручку Белинды с такой силой, что та пожаловалась: «Больно!»

— Вы ошиблись с мотивом. Я выиграл не ради выигрыша, а ради вас, мисс Лейк. Это единственная побудительная причина.

Джонатан забарабанил пятками, вынудив шефа опустить его на землю: ему не терпелось убедиться, что медвежонок Эдвард спит в своей берлоге. За ним припустились другие дети, оставив их одних.

— Единственная причина, Джина. — Теперь он назвал ее по имени.

В замешательстве Джина сосредоточилась на своих туфлях, не осмеливаясь взглянуть на него, и поэтому не заметила его насмешливо-сочувственного взгляда.

Глава 4

Вы читаете Вкус любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×