Предположим: о предметеЗнаешь ты, хоть что-нибудь,Значит, перед словом этим“La” поставить не забудь.Русским людям очень сложноИскренне любить его,А поэтому, где можно,Обходитесь без него.Если можно перед словомСлово “вообще” вписать,То считайте: повезло вам —“La” не нужно в бой бросать.С собственными именами“La” не ставят никогда.Думаю, что это с вамиМы усвоим без труда.У названий дней недели,У названий месяцев,Как и в цифровом разделе,Трудно с “la” нам встретиться.У местоимений личных“La” не ставится, друзья.Всё пока. Ряд фраз различныхДать теперь намерен я.Ni patrinon gardi devas.Да, мы мать беречь должны,Но конкретной мамы нет здесь.“La” услуги не нужны.Misa amas la patrinon.О конкретной маме речь,И с сестрой ЕкатеринойНужно им её беречь.Mia filo satas nokton.Любят многие её.А теперь сравним: la noktoEstis varma. Вот и всё.
Урок 26
Апостроф, суффикс “il”
Апостроф (’)
Без апострофа поэтамДолго б маяться пришлось,Я уверен: многим в этомУбедиться довелось.В существительных, однако,Правилом разрешеноПользоваться этим знакомВместо окончанья “о”.Хоть ударным остаётсяТот же самый гласный звук,Но без “о” ему придётсяВ слове стать последним вдруг.Иногда увидеть можноЭтот знак в артикле “la”.Всё в поэзии возможно,Даже “lа” без буквы “а”.Min ne amasLa edzin'.Jes, l' edzin'Ne amas min.
Суффикс “il”
Суффикс “il” в один момент,Зная своё дело,Средство или инструмент