— По-моему, сказал, — слегка задумался Стив. — Да, помню. Именно это его и заинтересовало.
Миранда громко вздохнула.
— Когда вы ее отдали ему?
— Сегодня днем.
— А что он здесь делал? — спросила Холли.
— Не представляю, — ответил Стив. — Я вообще-то удивился, когда увидел его. Но он сказал, что хочет посмотреть пьесу. У него есть постоянное место в дядюшкиной ложе. Да! Я не сказал вам спасибо за шкатулку. Мы все вам благодарны, а Рэй был так счастлив отправить обратно на склад ту коробку, которую ему дали взамен.
— Сти-ив, здесь не хватает стула! — крикнула со сцены Тина.
— О господи! Опять что-то не так, — заволновался Стив.
Холли, Пит и Миранда поняли, что Стива рвут на части, и что им лучше уйти.
А сам Стив еще продолжил разговор.
— Трудно поверить, что на следующей неделе мы уже будем без работы, — неожиданно сказал он. Он посмотрел на сцену, где Тина и Джоан переставляли мебель, шагами отмеряли расстояние между предметами, проверяли мизансцены. — Не представляю, что мы будем делать без этого театра.
— Сти-ив! — снова донеслось со сцены.
— Иду-у! — крикнул Стив и пошел, но оглянулся через пару шагов. — Не забудь, Миранда, ты должна переодеться во время второго антракта.
Миранда закивала головой, а Холли спросила:
— Трясешься?
Миранда передернула плечами:
— Немножко. Но в данный момент я больше думаю о загадке.
— Правильно! Так или иначе мы должны опередить Джайлза, — сказала Холли. — Нельзя допустить, чтобы он разгадал загадку раньше нас.
Глава VIII
Идея осеняет Холли
В фойе скопилось много народу.
— Как мы сможем найти Джайлза в такой толчее, — ворчала Холли, пробираясь с трудом между стеной и группами зрителей.
— Давай заглянем в бар, — предложил Пит.
— Светлая мысль, — откликнулась Миранда. Но когда они оказались у входа в бар, она застонала. — Здесь вообще яблоку негде упасть.
Все-таки они протиснулись в открытую дверь, и сразу Миранда зашептала:
— Вон он за столиком, ближе к середине.
— Ш-ш, — прошипела Холли.
— Смотрите, что это он делает? — сказал тихо Пит за спиной Холли.
Джайлз сидел к ним спиной. Но когда Холли вытянула шею, она увидела его в зеркале.
— Перед ним лежит записка с шарадой, — начала Холли «репортаж с места событий». — И вид у него больше чем озадаченный.
— А спичек нет на столе? — спросила Миранда. — Или свечи?
— Спичек? Зачем?
— Чтоб подержать записку над огнем.
— При всем честном народе? — усмехнулся Пит. — По правде говоря, я и сам сомневаюсь в твоей версии.
— Он просто еще не додумался, — не сдавалась Миранда.
— Я не уверен, что он вообще знает об этом что-нибудь. Лично я никогда не слышал про эту фишку с соком.
— Но ты никогда и не был племянником мистера Бэнбери, — заметила Холли.
— Факт. Об этом я не подумал. Дядюшка мог показывать ему и не такие трюки, когда Джайлз был ребенком.
— Скорее всего так и было, — улыбнулась Миранда.
— Как бы то ни было, — сказала Холли, — мы должны вытащить эту записку из его лап, пока он не разгадал, в чем дело.
— И как ты себе это представляешь? — спросил Пит.
Миранда сразу выступила с предложением.
— Мы должны выкрикнуть «Пожар!» и, когда начнется паника, схватить записку.
— И испортить «Лицедеям» премьеру, — завершила картину Холли.
— Не говоря уже о том, что нужно будет отвечать перед пожарными, когда они приедут, — сказал Пит.
— Да, это не подходит, — согласилась Миранда.
— Нам нужен отвлекающий маневр, — сказала Холли.
Глаза у Миранды загорелись.
— Здесь так душно, — простонала она, закатив глаза. — Я хочу попросить у того милого бармена глоток воды.
— Что-о? — от растерянности Пит не нашелся что сказать. Миранда приложила ладонь ко лбу.
— Я могу потерять сознание. — С этими словами она пошла нетвердой походкой к бару. Оглянулась и, почти не открывая рта, промычала: — Чего вы ждете?
— Говори, что нам делать, — так же одними губами спросила Холли.
— Я падаю в обморок, все всполошатся, а Пит схватит записку.
— Ничего себе! — напрягся Пит.
Миранда подмигнула ему.
— Увидишь!
Холли застонала:
— Как я ненавижу эти твои номера!
Но Миранда уже была у стойки бара и просила глоток воды.
Холли со страхом наблюдала за тем, как Миранда вышла ближе к середине со стаканом в руке, остановилась прямо за спиной Джайлза и, когда случился «обморок», вода выплеснулась прямо ему на шею.
— Фу ты, нескладеха! — Джайлз вскочил и начал отряхиваться.
Дальше Холли увидела, как рука Пита скользнула по столику, и записка исчезла у него в кармане.
— Отойдите, отойдите, пожалуйста, — громко повторяла Холли. — Ей нужен воздух.
— Ах, это вы! — бросил на ходу Джайлз, направляясь к бармену за полотенцем.
— Быстро приходи в себя, — скороговоркой прошептала Холли. — Ты должна быть в порядке, пока никто не рванулся вызвать «Скорую».
— О-ох! — простонала Миранда. — Где я? — Пока еще не в беде, но легко можешь попасть в нее, если мы не уберемся отсюда сию же минуту, — проворчала Холли.
А Пит громко провозглашал исцеление.
— Ей уже лучше! Она пришла в себя.
— Вы уверены, что ей не нужна помощь? — спросила какая-то беспокойная мамаша.
— Ей нужен свежий воздух, — сказал ее муж.
— Да, да, — согласилась Холли. — Мы ее сейчас выведем.
К счастью, прозвенел первый звонок, напоминая публике, что пора рассаживаться по местам. Толпа устремилась в зрительный зал.