— Эстелла! — он улыбнулся. — Что привело вас сюда?
— Послание от вашего дяди.
Роб взял конверт и засунул его в карман.
— Кто это? — она протянула руку и погладила бархатный нос сонного теленка.
— Ему всего несколько часов. Еще день малыша придется кормить из соски, пока я буду лечить инфекционное заражение у его матери, — он махнул назад рукой, и Эстелла увидела работника, ведущего корову.
— А у него есть имя?
Роб покачал головой и направился к стоявшему неподалеку хлеву.
— Пока нет. Если хотите, можете сами дать ему имя. Эстелла последовала за ним.
— Мне никогда не приходилось давать имя телятам. Расскажите мне о нем немного.
— Его отцом был Силач из Клоу. Один из лучших быков во всей Шотландии, — Роб вошел в темный хлев и, пройдя около нескольких стойл, остановился у открытой двери. Он зашел в стойло, бережно опустил теленка на соломенную подстилку и накрыл его одеялом.
— А его мать? — Эстелла склонилась над малышом, продолжая гладить и успокаивать его, пока Роб наполнял бутылку молочной смесью.
— Отличная телка. Это ее первые роды, и она прекрасно с ними справилась.
Он передал Эстелле бутылку, и она засмеялась от удовольствия, когда теленок начал пить. Девушка подняла глаза, и вдруг у нее закружилась голова… — Она увидела, как Роб сбросил с плеч рубашку и погрузил руки в ведро с водой.
При виде его сильной мускулистой спины у Эстеллы пересохло в горле. Когда Роб повернулся, она не могла оторвать глаз от его груди, поросшей волосами, и плоского рельефного живота. Мышцы на руках то напрягались, то расслаблялись, когда он протянул руку за полотенцем и принялся вытираться, прежде чем надеть свежую рубашку.
Казалось до странного нелепым то, что все утро она фотографировала бесценные антикварные вещи с помощью цифрового фотоаппарата, рассылая снимки потенциальным покупателям через Интернет, а сейчас стояла в хлеву на коленях возле новорожденного теленка и боролась с самыми примитивными инстинктами.
Эстелла посмотрела на теленка.
— Боже, Роб! Вы только взгляните на этого маленького храбреца!
— Вы хотите его так назвать?
Она задумчиво приподняла бровь, а затем удовлетворенно кивнула:
— Он и есть Храбрец. Это имя ему подходит.
Когда теленок выпил бутылочку до дна, Роб поднял его и осторожно взвалил себе на плечи.
— Пойдем, Храбрец, я отнесу тебя к твоей маме.
Сопровождаемый Эстеллой, он понес теленка в другое стойло, где его ожидала корова. Как только Роб опустил малыша на солому, мать начала толкать его носом и облизывать, пока он не стал рядом с ней.
— Ой, Роб, какие они красивые!
— Верно. Но здесь, в Шотландии, мы говорим о животных «классные».
— Классные. Верно, — произнесла она, подражая его картавому выговору. — Мать с сыном и впрямь классные.
Роб стоял рядом, поставив ногу на брус перегородки стойла. По какой-то, до конца не понятной ему причине, его сердце таяло от удовольствия. Ничего из сказанного девушкой не могло быть приятнее для его ушей.
Эстелла посмотрела на часы.
— Мне пора возвращаться. Я совсем забыла о своей работе.
— Подождите, — Роб привлек ее к себе и легонько коснулся ее губ своими губами. Это было просто прикосновение, но от него кровь в ее жилах закипела.
Эстелла испытывала огромное наслаждение. Ощущение сильного мускулистого тела, больших рук Роба, которые гладили ее по спине… И вдруг она поняла, что больше всего на свете ей хочется стоять вот так, чувствуя его теплое дыхание на своей щеке и ласковые горячие губы.
— До вечера, Эстелла, — Роб поправил ей локон, задержав на мгновение руку.
Когда Эстелла ушла, Роб распечатал принесенный ею конверт. Он прочитал знакомые каракули своего дядюшки, а затем откинул назад голову и расхохотался.
Старый чудак решил сыграть роль свахи. Он честно писал об этом в своем послании. Чарльз прислал Эстеллу сюда лишь для того, чтобы свести их вместе. И, добавлял дядя строкой ниже, он надеется, что племянник будет благодарен ему за эту услугу.
Он и был благодарен, понял вдруг Кэмерон. Несмотря на то, что его окружали сплошные неприятности, несмотря на то, что весь мир уходил из-под ног, Роб безрассудно и безоглядно влюблялся в Эстеллу.
Эстелла вошла в столовую и с удивлением посмотрела по сторонам. Роба не было. Сэр Чарльз сидел у камина.
Эстелла ощутила горькое разочарование. Она столько намучилась, выбирая наряд! Девушка надела белое, из мягкой шерсти платье с рукавами, которые расширялись к запястью, и овальным вырезом. Она долго терзалась сомнениями, прежде чем решила завязать волосы в аккуратный узел. Так, рассудила Эстелла, она не будет смотреться слишком вызывающе или откровенно сексуально.
— Я вижу, Роб сегодня опаздывает, — Эстелла прошла через комнату и протянула руку сэру Чарльзу. Вместо рукопожатия он коснулся ее руки губами.
— Он просил передать, что проведет ночь в хлеву.
— О нет! Только не говорите мне, что с Храбрецом что-то не в порядке!
— С Храбрецом?
— Сэр Чарльз, Роб упоминал о теленке?
— О теленке? — старик пожал плечами. — Вроде бы да. Что-то насчет того, что за ним нужен присмотр…
— Ой, сэр Чарльз! Вы простите меня, если я схожу в хлев и сама посмотрю? Мне ужасно не хочется вас покидать, но это первый теленок, которому я дала имя. Для меня он особенный. И если с ним что-то не в порядке…
— Ну, разумеется, моя милая, вам следует туда сходить. Я настаиваю на этом. Вот, возьмите, — старик поднял мягкое одноцветное одеяло, которым были укрыты его ноги, и протянул Эстелле. — Накиньте это на плечи, чтобы защититься от ночной прохлады.
Он сделал знак Десмонду:
— Ужин, который Альфред приготовил для моего племянника, уже здесь?
— Да, сэр, — пожилой дворецкий взял со стола корзинку с продуктами и, кланяясь, вручил ее Эстелле.
— Спасибо, Десмонд. Сэр Чарльз, я ухожу ненадолго.
— Ну, думаю, вам вовсе незачем лететь обратно сломя голову. Честно говоря, я изрядно устал. Наверное, скоро отправлюсь к себе и поужинаю в постели. Так что можете не торопиться, моя милая. Побудьте немного с Робом, чтобы он не чувствовал там себя одиноким в этот вечер.
Эстелла поспешила к выходу, но затем опомнилась и вернулась, чтобы поцеловать старика в щеку:
— Спасибо, сэр Чарльз!
Когда она выбежала из столовой, Чарльз провел пальцем по щеке там, где его поцеловала девушка, а затем, хитро улыбаясь, взглянул на Десмонда с дьявольской усмешкой:
— Ты сказал Альфреду, чтобы он положил двойную порцию в корзинку, как я просил?
— Да, сэр Чарльз.
— Хорошо, очень хорошо! — старик оживленно потер руки. — Ну, если мой племянничек сможет устоять перед этим очарованием, то он вовсе не тот человек, каким я его считал до сих пор!
Они оба дружно захихикали. Затем Десмонд, как обычно, налил в бокал шотландского виски, поставил его возле сэра Чарльза и вышел, оставив старика наедине с теплым камином, виски и