– Только не ты, Энни. Разве не ты отказалась от жизни в Нью-Йорке, променяв ее на неизвестность здесь, в Мэне, только потому, что была нужна своей бабушке?

– Но это не то же самое. Я осталась здесь только потому, что со мной рядом ты, Бен.

– Но вышло так. – Он соединил свои пальцы с ее, любуясь тем, как выглядят их руки. Ее – маленькие и нежные. Его – большие, немного мозолистые от работы на лодке. Было так здорово снова поработать руками после стольких лет, проведенных в четырех стенах офиса. – Мы здесь вместе. Все случилось неожиданно, Энни, но я не хочу, чтобы это кончалось. Я хочу, чтобы мы остались вместе.

Она вздохнула.

– Послушать тебя – все как в сказке. Мы встретились, влюбились, и будем жить долго и счастливо.

– А почему нет? Мы взрослые люди. И знаем, чего хотим. Почему мы не можем сделать так, чтобы это произошло?

Почему нет? – подумала она. В любое другое время она бы, вероятно, выдвинула с десяток различных причин, почему это невозможно. Но сейчас, когда их руки переплетены, его сильное тело прижимается к ней, а голова кружится от его прикосновений, она не могла назвать ни одной.

Он нагнул голову и прошептал:

– Ты чувствуешь то же самое ко мне, Энни?

Она лишь кивнула, слишком взволнованная, чтобы говорить.

Он поднял ее лицо, чтобы заглянуть в глаза.

– Что это? Слезы? Из-за меня?

– Я… веду себя так глупо. Но я никогда не думала… – Она шмыгнула носом. – Я никогда не думала, что буду так себя чувствовать из-за кого-то. Когда-нибудь еще.

– Я тоже не думал. О, Энни. Ты заставила меня поверить в невозможное. – Он привлек ее к себе и поцеловал в висок. – Это слишком чудесно, чтобы выразить словами.

А потом они любили друг друга. Медленными, глубокими поцелуями и нежными, сказанными шепотом словами они вознесли друг друга в самый высокий, самый прекрасный мир, в котором когда-либо были.

– Что это такое? – Энни вышла на патио и увидела, как Бен закрывает крышку на плетеной корзине.

– Наш ленч. – Он поднял на нее глаза и одобрительно улыбнулся. – Тебе нужно быть поосторожнее. Я могу тебя сделать ленчем. В этом наряде ты выглядишь так аппетитно, что тебя можно съесть.

– Тебе нравится?

Он смотрел, пока она медленно поворачивалась. У платья из тонкой прозрачной ткани цвета слоновой кости были короткие широкие рукава и мягко подогнанная талия; дальше оно ниспадало длинной прямой колонной до щиколоток. Чтобы подчеркнуть глубокий клинообразный вырез на груди, она приколола брошь к бархатной ленточке, завязанной у нее на шее. Темные волосы были собраны вверх и удерживались перламутровыми гребнями.

– Мне начинает по-настоящему нравиться носить одежду твоей бабушки. Будет действительно жаль, когда мои вещи высохнут и придется снова одеть джинсы и свитер.

Он провел пальцем по ее руке, наблюдая, как наполняются теплом ее глаза при его прикосновении.

– Думаю, мне тоже будет жаль. Мне нравится смотреть на тебя в этих старомодных вещах.

Она преувеличенно захлопала ресницами.

– Может быть, это потому, что в душе я старомодная девушка?

– Ты шутишь. Но на самом деле, ты действительно такая.

– А ты откуда знаешь?

Он легко поцеловал ее в губы, и хотя полагал, что готов к пронзившему его удару, тот все равно застал его врасплох.

– Я просто знаю. Каждый раз, когда я прикасаюсь к тебе, каждый раз, когда мы целуемся, я познаю тебя, Энни Тайлер. И хочу, чтобы так было всю жизнь.

Странно, но то же самое она могла сказать и про себя. У нее было такое ощущение, будто она всю свою жизнь ждала этого мужчину и этого момента. А все, что произошло раньше, было лишь приготовлением к этой встрече.

– Куда мы идем?

– На пикник.

– Куда?

– Есть одна маленькая песчаная бухточка. Она вся окружена скалами и очень уединенная. Но из нее открывается чудесный вид на залив.

– Звучит забавно. – Она взяла его под руку, и они отправились в путь.

Они пересекли заросшие лужайки «Уайт Пайнс» и вступили в прохладную темноту соснового бора.

Энни вдыхала аромат леса, пока они шли между огромными валунами, мимо вечнозеленых сосен. Затем, так же внезапно, они оказались в залитой солнцем бухточке, выходящей на залив.

– О, Бен, это чудесно. – Энни оглядывалась вокруг, наслаждаясь захватывающим видом воды перед ними и возвышающегося леса позади.

Она выпрыгнула из туфель и пошла за ним по нагретому солнцем песку в тень между двумя яйцеобразными валунами.

– Когда я был маленьким, это было мое потайное место. – Бен открыл корзину, достал оттуда одеяло, встряхнул и постелил на песок. – Я считал эти два камня гигантскими яйцами динозавра. Я забирался на них и стоял на самом верху, глядя в море, и считал себя хозяином вселенной.

– Я понимаю, почему тебе нравилось здесь. – Энни подошла к кромке воды и почувствовала нежное прикосновение волн к голым ногам. – Думаю, никогда не видела такого красивого места.

– Ну, тогда я рад, что привел тебя сюда. – Он подошел к ней, взял ее руку и поднес к своим губам. – Красивая женщина заслуживает красивого места.

– И красивых слов, произнесенных вашим сладкозвучным языком, мистер Каррингтон. – Она смеялась, когда посмотрела в его глаза. Но обжигающий взгляд, который она увидела в них, заставил исчезнуть ее улыбку.

– Я никогда прежде не делал подобных признаний, Энни. В этом не было нужды. До сих пор. – Он обнял ее и поцеловал. – До тебя.

Она могла бы поклясться, что песок сдвинулся и мир покачнулся, когда он крепче прижал ее к себе. Затем он взял ее за руку.

– Пойдем. Я обещал накормить тебя.

Энни опустилась на колени на одеяло и смотрела, как он открывал бутылку шампанского.

– Никогда раньше не бывала на пикниках.

– Серьезно? – Он поднял глаза. – Никогда?

Она покачала головой.

– Мои родители постоянно работали. Когда их не стало, у бабушки и у меня не оставалось времени на развлечения. А вы часто устраивали пикники?

– Сосчитать невозможно. Родители катали нас по заливу на лодке и всегда брали с собой еду для пикника. Мы ходили по берегу, собирали камни. – Он некоторое время пристально смотрел вдаль, погруженный в свои мысли. Потом встряхнул головой. – Интересно. Я совсем забыл, сколько чудесных воспоминаний связано у нас с этим местом. Слишком долго я думал о причинах, почему не хочу бывать здесь.

Она молчала, надеясь, что он объяснит, какая трагедия прогнала эту любящую семью прочь из «Уайт Пайнс»? Почему они позволили имению прийти в упадок?

Но он только наполнил бокалы и протянул ей один.

– За счастливые воспоминания. И за то, чтобы «жить с тех пор долго и счастливо».

Они выпили, глядя друг на друга поверх бокалов. Потом он повернулся и стал раскладывать еду. Рогалики, завернутые в фольгу и разогретые на гриле. Несколько видов сыра – чеддер, гауда, швейцарский, – порезанных кубиками. Креветки и омар, еще дымящиеся с жаровни.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату