— О, Рейф! — Она зарылась в цветы лицом, глубоко вдыхая, а потом быстро чмокнула его. — Они чудесные! И ты ведь за весь день ни разу не выдал себя! Хотя… Это ими пахло в машине?

— Ты меня поймала. Я рад, что ты рада.

Рейф вдруг вспомнил о Доббсе и ощутил укол ревности. Это было глупо. Он никогда не был собственником.

Сара осторожно положила букет на перила.

— У меня для тебя тоже кое-что есть.

Рейф разворачивал яркую бумагу со странным чувством. С тех пор как умерла мама, никто так не заворачивал подарки для него.

— Зажим для денег? — Не слишком полезный подарок, но Рейф поспешно улыбнулся, чтобы не обидеть Сару.

— Будешь пользоваться им, когда разбогатеешь. И там еще кое-что… Может быть, тебе это покажется глупым, но…

Он снова сунул руку в коробку и достал игрушечный «порше». Улыбнувшись, он вспомнил, как рассказывал ей, что мечтает о таком: он проехал бы по главной улице так быстро, что ни один полицейский не смог бы догнать его. Рейф наклонился к Саре, колеблясь, зная, что не следует целовать ее на крыльце ее дома, но она сама притянула его к себе, впиваясь пальцами ему в плечи, жадно целуя. Он отстранился, только когда руки начали дрожать от напряжения.

— Спасибо. Подарки просто чудо. Ты просто чудо.

Рейф знал, что чем скорее их отношения закончатся, тем лучше: неизвестно, куда они заведут их после школы…

Возглас восхищения, который издала Сара, заставил Рейфа вернуться в реальность, где его руки сжимали руль, глаза были прикованы к дороге, а рядом сидела самая восхитительная женщина из всех, с кем ему приходилось встречаться.

Она провела пальцами по кожаной обивке сиденья и снова замурлыкала.

— Я так рада, что ты смог купить машину, о которой всегда мечтал.

— А я рад, что наконец смог тебя в ней прокатить.

И еще он был рад, что она помнила о том, о чем он мечтал. Она не выкинула его из головы полностью, что бы ни говорила. Из динамиков лились старые мелодии, которые тоже должны были напомнить ей о прошлом.

Сара повернулась к нему. Кондиционер наполнял салон ее запахом.

— Что ты делал все это годы, кроме собирания гор денег?

— А ты не следила за моими успехами? — подколол он, стараясь смотреть на дорогу, а не на ее маленькое черное соблазнительное платье. — Я раздавлен.

— Ну да, конечно. — Она тихонько рассмеялась. — Я прямо вижу, как пошатнулась твоя самооценка.

Он не мог позволить себе сомневаться в самом себе. Кто-то считал его надменным — ему было плевать на это, поэтому он промолчал.

— Рейф? Так ты расскажешь, что делал? — настойчиво повторила Сара.

Что ж, вреда не будет, если он расскажет ей.

— Работал строителем в Лос-Анджелесе, подкопил денег, потом пошел в вечернюю бухгалтерскую школу…

— Подожди, — перебила она. — Ты бухгалтер?

Ее шок уязвил его. Помимо всего прочего это значило, что она действительно не следила за ним, не пыталась узнать что-то о его жизни. После его отъезда ее жизнь не кончилась. Рейф сжал руль.

— Да, я бухгалтер… — начал он и замолчал, когда она захихикала. Он бросил на нее осторожный взгляд: она прижимала руку к вырезу платья. — Что смешного?

Она перестала смеяться, но улыбка не пропала с ее лица.

— Ты никогда не мог похвастаться хорошим чувством юмора.

— Ну, тогда помоги мне понять свою шутку, — сухо сказал он.

— Я просто удивлена твоим выбором профессии. Ты не похож на скопидома, который живет в хижине и трясется над каждым центом.

Объяснение немного успокоило его.

— Я научился зарабатывать деньги, узнал законы их обращения и как сделать так, чтобы никто не отнял их у меня. И вот я глава огромной корпорации, которого все знают и любят.

— Что ж, некоторое чувство юмора у тебя все-таки есть.

Она снова засмеялась, и Рейф почувствовал, как этот звук отдается в каждой клетке его тела.

— Оно появляется, когда нужно мне, но, как правило, в нем нет нужды. У меня нет цели очаровать весь мир. — Он заправил шелковистый локон ей за ухо, и желание пронеслось по его венам с ревом, заглушившим рев мотора. — Я хочу завоевать весь мир.

— Держи обе руки на руле, пожалуйста. — Она отвернулась, но от его взгляда не укрылось, как поднялась и опустилась ее грудь. — Чем займешься теперь, после того как надерешь зад Рональду Уорту?

Он открыл рот, чтобы ответить и увести ее от этой темы. Лучше будет обсудить его планы касательно «Надежды Ханны», чем говорить о старой фабрике, производящей никому не нужные чипы. Сирена, взревевшая позади, не дала ему заговорить. Рейф заметил голубой отблеск в боковом зеркале, посмотрел на спидометр и поморщился. Восемьдесят пять миль. Черт. Он мог как угодно разгоняться, когда был один, но с Сарой нельзя было вести себя так неосторожно.

Рейф съехал на обочину и заглушил мотор. В зеркале отразилось старое, знакомое лицо. Офицер Гарсия был хорошо известен каждому школьнику. Рейф потянулся к бумажнику, ожидая, пока ветеран полиции Виста-дель-Мар подойдет к их машине. Неприятностей он не ждал, проблем с правозащитными органами у него не было; офицер Гарсия даже снабжал особенно важных деловых партнеров Рейфа охраной. Рейф был благодарен ему за то, что он остановил его, напомнив об осторожности, но вряд ли старик станет раздувать скандал сейчас, когда они вели переговоры по поводу увеличения пенсии офицера. Возможно, это было немного печально, но так уж устроен мир.

Он остановил машину, но останавливаться на пути к покорению Сары не собирался.

Глава 6

Сара еще ни разу не была у Жака. Анри, распорядитель, провел их мимо столика, закрепленного за Рейфом, к дверям, ведущим наружу. Из-за того что их остановил офицер Гарсия, они опоздали на двадцать минут; офицер был куда вежливее, чем во времена их юности, но все равно очень дотошным. По крайней мере, они могли не переживать, что их столик отдадут кому-то другому из-за их опоздания: весь город знал, что двери ресторана всегда открыты для Рейфа и для него всегда есть место.

Ресторан «У Жака», специализировавшийся на французских блюдах из морепродуктов, был самым шикарным рестораном Виста-дель-Мар, элегантным, романтичным, с изысканной сервировкой столов и живой музыкой. За отдельную плату — весьма солидную — накрывались столики на пляже; именно это и ждало Сару этим вечером.

Столик был накрыт для двоих, свет свечей и факелов смешивался с лунным светом. Рейф отпустил Анри и сам придержал стул для Сары, скользнув пальцами по ее плечам. Невдалеке заиграла скрипка. Сара подставила лицо бризу, прислушиваясь:

— Бах, мое любимое. Как ты узнал?

— Позвонил Маргарет. Твоя лучшая подруга была очень рада помочь мне. Когда мы встречались, ты слушала Гарта Брукса и иногда «Спайс Герлз».

— Я и сейчас иногда их слушаю. — Сара была счастлива, что он позаботился о таких мелочах.

Он в последний раз провел руками по ее плечам и отошел от ее стула.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату