начинала ревновать его к женщине, которая умерла более двадцати лет назад! Нет… это не ревность, просто Ребекка, похоже, производила неизгладимое впечатление на всех мужчин, с которыми встречалась. Включая Натана…
— Я вовсе не это собирался сказать, — Натан нахмурился и убрал руку.
— Разве? — скептически спросила она.
— Нет! — Его глаза сверкнули. — Вы… — Он осекся, потому что появился официант с закусками. Пока тот раскладывал перед ними приборы, Натан сидел с каменным лицом. — Давайте кое-что проясним, Брианна. — Натан наклонился вперед и, когда они остались одни, тихо заговорил: — Наш сегодняшний ужин не имеет никакого отношения к вашей матери. Вообще, я предпочел бы, чтобы вы не были дочерью Ребекки. Но вы ее дочь, и тут уж ничего не поделаешь. Но сейчас мне не хочется говорить о ней.
— Мне тоже!
— Вот и хорошо, — ответил он, набрасываясь на креветки так, будто именно они были причиной его раздражения.
Брианна наблюдала за ним, и постепенно к ней вернулось чувство юмора.
— Натан, расслабьтесь и наслаждайтесь ужином, ведь эти несчастные креветки ничего вам не сделали! Я, между прочим, умираю от голода. Ведь по вашей милости я сегодня осталась без обеда, а дома успела выпить только чашку кофе.
Несколько мгновений он сердито смотрел на нее, а затем последовал ее совету и расслабился.
— Вы из тех женщин, которые могут довести мужчину до белого каления, Брианна Гибсон, — пробормотал он, качая головой.
— Это хорошо. — Она улыбнулась, заметив его вопросительный взгляд. — Лучше быть такой, чем скучной! А вы, оказывается, не лишены простых человеческих качеств, — с удовлетворением констатировала она. — Я не была в этом уверена, когда впервые увидела вас вчера, — объяснила она, заметив, что он удивлен ее замечанием.
Натан все еще выглядел смущенным.
— Думаю, что поступлю мудро, если не стану заострять на этом внимание и спрашивать почему!
— Я тоже так думаю! Итак, Натан, — Брианна выпрямилась, покончив с
Натан как раз вытаскивал креветку из панциря, но, услышав вопрос, уронил креветку обратно на тарелку, так и не очистив до конца.
— О, к черту это! — Он нетерпеливо опустил пальцы в стоявшую рядом миску с водой. — Сдаюсь! — Он откинулся на спинку стула. — Вы делаете все, чтобы помешать моему нормальному пищеварению!
Натан не ответил на ее вопрос… И кажется, не собирался это делать.
Она подцепила креветку с его тарелки, ловко извлекла ее из панциря и протянула Натану.
— Прошу. Я уверена, что у вас сегодня тоже не было ланча, — добавила она, заметив, что он ошарашено следит за ее манипуляциями.
Натан медленно выпрямился, их взгляды встретились.
— Вы всегда так…
— …напориста? — закончила она за него и положила очищенную креветку на тарелку. Потом взяла следующую и проделала с ней то же, что и с предыдущей. — Возможно.
— Я хотел сказать, прямолинейна, — поправил ее Натан, отправляя в рот креветку. — Но это слово вам тоже подходит! — Он весело посмотрел на нее.
О, Господи, зачем он очаровывает ее своей улыбкой! Как ужасно, что ее влечет к мужчине, который напрямую связан с ее прошлым, а она вовсе не уверена, что хочет узнать об этом самом прошлом…
— Есть ли в вашей семье еще кто-нибудь похожий на вас? — выпалила она, продолжая чистить для него креветки; он, похоже, был счастлив предоставить ей это. — Я имею в виду, у вас есть братья или сестры? — поправилась она, опасаясь показаться бестактной.
— Я понял, что вы хотели сказать. Нет, в нашей семье больше нет никого похожего на меня. Как и вы, я единственный ребенок.
Она покачала головой.
— У меня есть брат. Его зовут Гэри, ему семнадцать лет, и он учится на одни пятерки.
— Извините. Я не имел в виду… Должно быть, хорошо иметь брата или сестру, — мягко продолжал он. — Я чувствовал себя очень одиноко в семье, где больше не было детей. Но, как любила повторять мне моя мать, — его губы насмешливо искривились, — одних родов было для нее вполне достаточно. Она выполнила свой долг, родив отцу сына и наследника.
В этих словах было столько горечи! Возможно, в этом причина того, что Натан превратился в холодного, отчужденного человека. Он сам признал, что был очень одинок в детстве.
— Отец говорил мне, что многие женщины чувствуют то же самое после рождения первого ребенка, — заявила она. — Но со временем это чувство пропадает. Мой отец — акушер, — ответила она, заметив его вопросительный взгляд. — По иронии судьбы, его выбор пал именно на ту область медицины, с помощью которой они с моей матерью пытались родить собственного ребенка.
Натан изучающе посмотрел на нее.
— Вы так думаете? А мне кажется, это больше похоже на тот случай, когда медик занимается исследованием болезни, от которой умер кто-то из его семьи или близкий друг.
— Или когда человек становится юристом, потому что кто-то из членов его семьи или близкий друг был мошенником, — с озорством ответила Брианна. — Таким образом становится известно, как перехитрить закон!
Он нахмурился.
— С этой точки зрения мне еще не приходило в голову рассматривать свою работу. Снова эта напыщенность!
— Неужели? — весело откликнулась она. — Значит, я была не слишком почтительна? О, Натан, жизнь сама по себе слишком серьезная штука! Если мы не научимся смеяться над ней, то погрязнем в проблемах, которые обрушиваются на нас.
— Я не заметил, чтобы вы смеялись, когда были у нас в конторе, — сказал он. Брианна отвела глаза.
— Да, не смеялась, но еще посмеюсь, — твердо сказала она. — Однажды, когда все будет позади.
— Мне очень жаль, Брианна. — Натан снова взял ее за руку. — Это нечестно с моей стороны. Ведь я пригласил вас на ужин, чтобы подбодрить, — сказал он покаянно.
— Так вот зачем вы меня пригласили на ужин, — шутливо заметила она. — А я-то думала, что просто нравлюсь вам!
— Так и есть. Я имею в виду… Брианна, вы не похожи ни на одну из женщин, которых я встречал раньше! — ответил он и, заметив искорки смеха в синих глазах, отпустил ее руку и для смелости отпил глоток белого вина.
— А каких женщин вы обычно приглашаете на ужин? — с интересом спросила Брианна, откинувшись на спинку стула. Официант проворно убрал их тарелки.
— Брианна…
— Натан, мне просто любопытно, — прервала она его раздраженную реплику. Ей в самом деле было любопытно, почему в тридцать пять лет он все еще холостяк… Наверное, потому, что слишком самодостаточен, как выражалась ее мать Джин.
Натан покачал головой.
— Я не привык обсуждать других женщин на первом свидании, — холодно заметил он.
— Давайте согласимся с тем, что я необычная женщина, и тогда вы сможете ответить на мой вопрос! — Брианна улыбнулась, видя, что он все еще раздражен.
— Однажды я был помолвлен, — коротко ответил Натан. — Я… у нас ничего не вышло. С тех пор я мало кого приглашал на ужин, — мрачно добавил он.
Так, значит, он был помолвлен и собирался жениться… Интересно было бы взглянуть на эту невесту… Но, заметив вызывающее выражение его лица, Брианна решила оставить свое любопытство, не то Натан никогда не доест свой ужин!