39
Одиночное заключение без пояснения целей и с регулярным допуском посетителей
40
Peine forte et dure — пытка наложением тяжестей; strappado — подвешивание за руки с грузом на ногах
41
Tormento de toca — пытка водой; hot est superjejunare — лишение пищи
42
«Кубики» — на пятке узника закреплялись железные плашки, напоминавший игральные кости, которые сжимались закручиванием винта; bastinado — битье по пяткам и ступням. Относилось к легким пыткам
43
Автор — С. Маршак, переводы из английской народной поэзии
44
Автор — С. Маршак
45
Signorkes и signorkinnes —господа и дамы, испанское название с фламандским уменьшительным суффиксом
46
Ах ты, и Бога душу, разрази тебя Господь! (ит.)
47
Choesels — фламандское мясное рагу с потрохами
48
Rystpap — блюдо из сладкого риса
49
Чернильная душа (исп.)
50
Ситицины — музыканты на похоронах
51
Э. Шклярский, Инквизитор (гр. «Пикник», альбом «Танец Волка», 1984)
52
Гаранкуэт — разновидность нард с тремя костями
53
Беш — юго-западный ветер (фр.)
54