39

Одиночное заключение без пояснения целей и с регулярным допуском посетителей

40

Peine forte et dure — пытка наложением тяжестей; strappado — подвешивание за руки с грузом на ногах

41

Tormento de toca — пытка водой; hot est superjejunare — лишение пищи

42

«Кубики» — на пятке узника закреплялись железные плашки, напоминавший игральные кости, которые сжимались закручиванием винта; bastinado — битье по пяткам и ступням. Относилось к легким пыткам

43

Автор — С. Маршак, переводы из английской народной поэзии

44

Автор — С. Маршак

45

Signorkes и signorkinnes —господа и дамы, испанское название с фламандским уменьшительным суффиксом

46

Ах ты, и Бога душу, разрази тебя Господь! (ит.)

47

Choesels — фламандское мясное рагу с потрохами

48

Rystpap — блюдо из сладкого риса

49

Чернильная душа (исп.)

50

Ситицины — музыканты на похоронах

51

Э. Шклярский, Инквизитор (гр. «Пикник», альбом «Танец Волка», 1984)

52

Гаранкуэт — разновидность нард с тремя костями

53

Беш — юго-западный ветер (фр.)

54

Вы читаете Кукушка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату