— Вы оба не очень-то искушены в тонкостях романтических отношений, не так ли?
— С нами все в порядке, — огрызнулся Джек.
— Что ж, хорошо. Тогда держитесь за руки.
— Мама…
— Вам придется к этому привыкать. — Дафне пристально посмотрела сначала на Вики, потом на Джека. — Через несколько недель кто-то скажет: «Вы можете поцеловать невесту». Если при этом ты ограничишься целомудренным поцелуем в лоб, адвокаты Джорджа поспешат объявить этот брак фальшивкой и мы лишимся Майлстоуна.
— Они не могут…
— Все должно выглядеть натурально, — резко перебила его Дафне. — Джек, перестань вести себя с девочкой так, словно она кусается. А ты, Вики, перестань относиться к нему как к боссу. Постарайтесь подружиться.
— Слушаюсь, мэм, — сказала Вики и даже умудрилась улыбнуться. — Я сделаю все, что в моих силах.
— Джек, отвези девочку в Лондон. И перестань называть ее Викторией. У тебя это звучит слишком официально.
— Гмм…
— И прекрати хмыкать! — воскликнула она. — Езжайте и просто постарайтесь хорошо провести время!
— Виктория и одна может прекрасно провести время, ходя по магазинам.
— Называй ее Вики. Неужели ты не можешь найти в себе достаточно дружеских чувств для этого?
— Нам нужно сохранять исключительно деловые отношения.
— Ладно, — потеряв терпение, сказала Дафне. — Отвези мисс Как-Бишь-Ее в Лондон.
— Мисс Как-Бишь-Ее может поехать одна, — непримиримо ответил ей сын.
— Простите, — вмешалась Вики, едва заметно улыбнувшись такой воинственности. Мать и сын были очень похожи друг на друга. — Но я… Боюсь, мне потребуется некоторая помощь. У меня почти нет опыта хождения по магазинам.
Джек и Дафне перестали свирепо пялиться друг на друга и в изумлении уставились на Вики.
— Вы не ходите по магазинам? — задохнулась Дафне. — О, моя дорогая… — произнесла она так, словно Вики была лишена чего-то первостепенно важного в этой жизни. Например, ноги.
— А где же вы взяли платье, которое надето на вас? — недоверчиво спросил Джек. — Все женщины ходят по магазинам!
— Я сама его сшила. Всю одежду для себя я шью сама.
Это повергло их в еще большее изумление. Джек смотрел на нее, как на пришелицу с другой планеты.
— Вы шутите? — Шить себе одежду… Джек даже не слышал о таком.
— Нет, не шучу. — Она с вызовом встретила его взгляд. — Я не только учительница. У меня есть и другие таланты. — Вики усмехнулась. — Например, я могу свистеть достаточно громко, чтобы созвать детей с перемены обратно в класс. Хотите послушать? — И она поднесла два пальца ко рту.
— Нет! — в один голос воскликнули Дафне и Джек, и Вики, хихикнув, подчинилась.
Джек не сводил взгляда с ее платья.
— Но… — он придирчиво осмотрел это произведение ручной работы и не нашел в нем ни одного изъяна, — оно очень красивое.
Вики заморгала.
— Спасибо.
Однако он все еще до конца не верил ей.
— Неужели вы действительно никогда не покупали одежды?
— Нет, почему же. Иногда на распродажах, — застенчиво произнесла она. — Но только не… не в настоящих магазинах.
— О, Джек! — Глаза Дафне сверкали воодушевлением. — Только представь, как это будет увлекательно — познакомить свою невесту с искусством хождения по магазинам!
— Познакомить свою невестку с этим искусством, — возразил Джек, но его помимо воли захватила эта идея. — Не думаю… — Однако воображение уже рисовало ему различные соблазнительные перспективы этого занятия. Женщина, которая никогда не посещала магазинов… это невероятно! — А все эти штучки, вроде кружевного неглиже и прочего… — медленно произнес он. — Вряд ли я смогу ей с этим помочь.
— Конечно, сможешь, — решительно заявила его мать. — Так… вы отправляетесь завтра утром. Остановитесь в каком-нибудь большом и многолюдном отеле, а не в твоей холостяцкой квартире, у которой уже наверняка дежурит какой-нибудь проныра с фотоаппаратом. Потратьте кучу денег и проведите время с пользой и удовольствием. Это приказ. Вопросы есть?
— Нет, мэм, — тихо произнесла Вики. — Вот только… — Она тряхнула головой. — Я договорилась с миссис Сэлливен о том, что присмотрю завтра за девочками во время прогулки. Ей нужно срочно к дантисту…
— Я все объясню Джуди и заменю вас, — перебила ее Дафне.
— Да-да, — не без злорадства заметил Джек. — Скажи ей, что мисс Линкольн будет занята поисками кружевных трусиков.
Вики с ужасом посмотрела на него.
— Ладно, ладно, я пошутил. — Джек улыбнулся.
Проклятье! Его улыбка снова выбила Вики из колеи. Боже, она живет в Майлстоуне всего второй день. Впереди еще целый год этой пародии на брак, но уже сейчас происходит нечто странное. Всякий раз, когда этот мужчина улыбается, внутри у нее что-то вздрагивает. Какая глупость!..
Все потому, что он невероятно привлекателен, сердито сказала себе Вики. А число привлекательных мужчин, с которыми мне приходилось общаться в этой жизни, практически равно нулю… Или у меня просто не хватало времени на то, чтобы обращать на них внимание. Возможно, вокруг полно замечательных парней, и, после того как завершится этот фарс длиною в год, я встречу одного из них…
В своих кружевных трусиках!
Эта мысль заставила ее усмехнуться, и Джек улыбнулся в ответ.
— Что?
— Простите?
— Чему вы улыбаетесь?
— Просто представила себя в фривольных трусиках под строгим деловым костюмом, — призналась Вики. — О некоторых вещах невозможно думать без смеха.
— Но вы поедете со мной по магазинам?
— А у меня есть выбор?
— Нет.
Вики развела руками.
— Хорошо. Но только один набег. Давайте купим все сразу. Может быть, и подвенечное платье заодно?
— У меня есть идея на этот счет, — подала голос Дафне, внимательно наблюдавшая за ними все это время. На ее губах играла легкая самодовольная улыбка. Кто знает, чем она была вызвана? — Я думаю… — Она немного поколебалась. — Дорогая моя, если ничего не имеете против, то вы могли бы надеть мое подвенечное платье. — Дафне вопросительно взглянула на сына. — Тебе всегда нравилась наша с отцом свадебная фотография. В этом платье выходила замуж и твоя бабушка. Оно очень красивое. Если Вики согласится, было бы чудесно, если бы и твоя невеста надела его.
— Но разве Сибил не… — начала Вики, но, заметив, как нахмурилась ее будущая свекровь, замолчала.
— Сибил скорее умрет, чем наденет мое старое платье.
Да, действительно. Мысль об изысканной и искушенной Сибил в старомодном целомудренном платье казалась почти нелепой.