другому. Для нее он был теперь не просто другом детства или человеком, заменившим старшего брата. Он стал симпатичным юношей, о котором шушукались ее подруги, вгоняя друг друга в краску.
Словом, Шарлотта влюбилась в Сэма Харпера. Но когда попыталась сказать ему об этом, он… Она закрыла глаза, полностью погрузившись в воспоминания.
— Привет, Шарлотта! — Очнувшись, она увидела, как рядом с ней на лавочку садится Сэм. На нем был толстый свитер и джинсы. И он совсем не походил на того Сэма, которого она знала. Какая-то мягкость и непринужденность появились в его манерах, что делало его еще более сексуально-привлекательным и неотразимым.
— Я уж перестала надеяться, что ты приедешь, — сказала она тихо.
Он вытащил из кармана розовую карточку и внимательно посмотрел на Шарлотту.
— У меня были кое-какие дела, и поэтому я пришел на работу поздно. Но поехал сюда сразу же, как только получил записку.
— А я уж было подумала…
— Я здесь, Шарлотта. И приехал потому, что пора нам прояснить наши отношения.
Воцарилось неловкое молчание. Шарлотта пыталась прочесть что-нибудь на его лице, но оно оставалось бесстрастным. Даже выражение глаз ничего не говорило ей.
— Что это значит? — спросил Сэм, показывая на записку.
Она нервно заерзала на скамейке.
— Я… я не знаю. Скажи, что ты сам об этом думаешь.
Лицо его напряглось, и он тяжело вздохнул. Затем, чертыхнувшись, встал и подошел к краю пристани. Поборов желание вскочить и броситься ему на шею, Шарлотта сжала руки в кулаки и осталась на месте.
— Я не знаю, Шарлотта, что ты имела в виду, — сказал Сэм, покачав головой, потом повернулся к ней лицом, облокотившись на перила. — Беда в том, что порой так трудно найти нужные слова.
— Может, это оттого, что мы знакомы всю нашу жизнь? — предположила она, потирая замерзшие пальцы. — Мы выросли вместе и постоянно ссорились. Привычки иной раз изменить ой как сложно.
— Но разве не стоит попытаться?
— Да, вероятно, хотя это не так просто, как кажется.
— И все-таки, что ты хотела сказать мне, Шарлотта? Зачем пригласила меня сюда?
Она задержала дыхание, пытаясь успокоиться. Затем встала и подошла к нему.
— Здесь, на этом самом месте, я впервые поняла, что люблю тебя, — сказала она. — Здесь, на пристани. В день моего тринадцатилетия, когда я попыталась поцеловать тебя, ты…
— Я помню.
Она подняла голову, встретилась с ним взглядом и, набравшись духу, выпалила:
— Я люблю тебя!
Время для нее как будто остановилось, каждое мгновение казалось вечностью, каждый вдох острым ножом впивался в сердце. Она поспешно отвела взгляд, опасаясь, что не увидит в его глазах ответного чувства… и разрыдалась.
Но вот Сэм заговорил, и ей сразу стало легче дышать.
— Я тоже люблю тебя, Шарлотта.
Она вскинула на него глаза.
— Любишь? Правда, любишь?
Он улыбнулся и кивнул.
— Да, правда.
Они молча смотрели друг на друга.
— И что же дальше? — не выдержала Шарлотта.
— Я думаю, теперь дело за поцелуем.
Положив ей руки на плечи, он притянул ее к себе, чуть наклонил голову и впился в губы. У Шарлотты подкосились колени, и, чтобы не упасть, она обхватила руками его шею. Стон вырвался из ее уст, когда Сэм языком раздвинул ей губы. Затем он откинул ее чуть назад и с улыбкой заглянул в глаза.
— Ты действительно хочешь начать все заново? — Шарлотта кивнула, не отводя от него взгляда. Сэм сделал шаг назад, потом еще один. — Тогда сделай это, — сказал он.
— Сделать — что? — недоуменно спросила она.
— Ну же, Гус. Я знаю, зачем ты позвала меня сюда. Если мы хотим начать все заново, ты должна это сделать. — Он встал на самом краю пристани. — Давай толкни меня, и с фантомом прошлого будет покончено.
Шарлотта была просто поражена.
— Хочешь, чтобы я тебя толкнула в озеро, но зачем?
— С этого все началось тогда.
— Но сейчас середина февраля. Вода ледяная!
— Я знаю, ты хочешь этого, — настаивал Сэм. — Просто толкни — и мы квиты.
Она скрестила руки на груди и покачала головой.
— Я не хочу этого. Кроме того, ты рискуешь подхватить воспаление легких.
— Ну же, Гус!
— Я ненавижу это имя, — сказала Шарлотта. — И просила тебя больше не называть меня так.
— Гус, — поддразнил он ее. — Гус, Гус, я тебе клянусь! Гус, Гус, тебя я не боюсь!
Услышав детскую дразнилку, она не удержалась и толкнула его. Взмахнув руками, Сэм рухнул с довольной улыбкой с пристани. Инстинктивно она схватила его за руку и тоже оказалась вслед за ним в воде.
Шарлотта почувствовала его руки у себя на талии и через мгновение уже была на поверхности. Мягким движением Сэм откинул ее мокрые волосы с лица.
— С тобой все в порядке?
Она кивнула и закашлялась от попавшей в горло воды.
Он улыбнулся:
— Вот не рассчитывал, что ты составишь мне компанию!
Шарлотта собралась ответить, но забавно сморщилась и чихнула. А в следующее мгновение Сэм вновь притянул ее к себе и поцеловал, зажигая в ней страсть и заставляя забыть о ледяной воде, в которой они оказались.
— О Боже, Гус, как я люблю тебя, — шептал он.
— И я люблю тебя, — отвечала она, покусывая его губы в ответ. — Я всегда любила тебя.
Он застонал, взял ее на руки и медленно пошел к берегу. Шарлотта обхватила его шею руками, удивляясь легкости, с которой Сэм нес ее.
— Я не хотела толкать тебя. Но…
— Зато, — сказал он, — теперь мы квиты, и прошлое больше не довлеет над нами. Начнем с чистого листа, любимая.
Сэм отнес ее в коттедж и усадил на диван перед затухающим камином, который она разожгла утром. Снял с нее ботинки и толстые носки. Затем сбросил с себя кроссовки и взял ее за руки.
— Ты промок, — сказала Шарлотта нежно. — Сними-ка лучше свитер. — И помогла стащить его через голову.
Сэм остался в мокрой майке, прилипшей к телу.
— Тебе тоже следовало бы освободиться от жакета. — Расстегнув пуговицы, он снял с нее жакет и бросил на пол.
Шарлотта во все глаза смотрела на него.
— А майку… майку тоже надо снять, — сказала она, возбужденная рельефными очертаниями его мускулов.
— Ты так думаешь?
— Ну конечно. Иначе можешь простудиться, — ответила она, покраснев.
У Шарлотты перехватило дыхание при виде его обнаженного торса. Бог мой, как он прекрасен! Она коснулась его гладкой теплой кожи, мягких волос на его широкой груди, выступающих мускулов.