Прерывисто вздохнув, Шарлотта закрыла глаза. Она прекрасно понимала, куда заведет их эта мокрая одежда, но теперь, когда они признались друг другу в любви, ее это мало волновало. Ведь она ждала Сэма всю жизнь.
Она начала расстегивать блузку — медленно, пуговица за пуговицей. Затем пришел черед молнии на юбке. И вот она уже осталась в шелковых бюстгальтере и трусиках, но ей было нестрашно.
Взгляд Сэма скользнул по ее телу, и она заметила, как в глазах его загорелась страсть.
— Люби меня, — прошептала Шарлотта, потянувшись к нему.
Он провел большим пальцем по ее подбородку — и дрожь пробежала у нее по спине.
— Замерзла? — спросил Сэм и, не дожидаясь ответа, снял клетчатый шерстяной плед со спинки дивана и набросил ей на плечи. Затем хотел подложить дров в камин, но она остановила его.
— Нам не нужен огонь, — сказала Шарлотта, застенчиво улыбаясь.
Со стоном он вновь повернулся к ней и обнял. Их губы встретились — жаждущие, нетерпеливые — и он страстно поцеловал ее. Затем резким движением сорвал с себя джинсы и трусы, обнажив длинные мускулистые ноги. Ее сердце бешено заколотилось при виде явных признаков его возбуждения.
Шарлотта протянула дрожащую руку и коснулась его напряженной плоти, трепеща от невыносимого наслаждения. Он вздрогнул, и она посмотрела на его сохраняющее внешнюю беспристрастность лицо. Но Сэм уже начал терять самоконтроль. Закрыв глаза и откинув голову назад, он резко привлек ее к себе.
И сразу же ее тело охватила сладостная истома. Сорвав с нее остатки одежды, Сэм стал ласкать ее. Все было правильно. Именно этого она так долго ждала. Его имя слетело с ее губ раз, другой. И вот Сэм уже овладел ею. Он то ускорял свои движения, то замедлял и останавливался, чтобы продлить удовольствие. Последний бросок — и они вместе слились в экстазе сладострастия.
Обессиленная Шарлотта лежала рядом с Сэмом, положив голову на его плечо. Он гладил ее ладонью по щеке, и эти прикосновения говорили ей, что все случившееся — реальность, а не чудесный сон.
— Я люблю тебя, — прошептал он.
— И я люблю, — ответила Шарлотта.
Сэм улыбнулся и притянул ее к себе поближе.
— Нет, я тебя люблю.
Она рассмеялась, услышав нетерпеливые нотки в его голосе.
— Прости, Харпер, но это я люблю тебя!
Он откинул голову и захохотал.
— Я рад, что мы не потеряли чувства юмора и продолжаем спорить, как и раньше.
— Но к чему это приведет теперь?
Сэм коснулся рукой ее подбородка и поцеловал.
— Во всяком случае, это не изменит моих чувств к тебе, милая. Конечно, ты упряма и не любишь прислушиваться к мнению других, но такой я тебя и люблю.
— А ты высокомерен, эгоистичен и…
— Бездушен?
Она улыбнулась:
— Тут я ошиблась. Это было мое самое большое заблуждение в жизни.
— Я знаю, каково тебе, — сказал Сэм, проводя ладонью по ее плечу. — Я всегда думал, что ты — моя самая большая боль. Но вот, поди ж ты, оказалось, что заниматься с тобой любовью — невообразимое наслаждение.
Шарлотта деланно вздохнула.
— Ну и что нам теперь делать? Я имею в виду работу. Надо, наверное, как-то объяснить наше отсутствие.
Он задумался, потом пожал плечами.
— Конечно, мы должны это сделать. Ведь, если ты не появишься в редакции через пару часов, «Сидар-Ридж трибьюн» не выйдет вовремя завтра утром.
Шарлотта приподнялась на локтях и озабоченно посмотрела на Сэма.
— Что случилось? Опять сломался печатный станок? Почему ты мне ничего не сказал сразу?
Сэм прижал палец к ее губам.
— Шшш. Со станком все в порядке. Я просто дал указание задержать печать до того, как появится еще одна новость в номер.
— Какая новость? Почему я как главный редактор ничего не знаю?
— Сообщение. Важное сообщение. Сообщение о нашей помолвке. Я же не мог поместить его, не получив добро главного редактора. И что ты на это скажешь?
Шарлотта замерла, не в силах вымолвить ни слова. Затем, оправившись от шока, покачала головой.
— О, дорогой… Ты что, просишь моей руки, Сэм Харпер?
— Разве я неясно выразился? Я хочу жениться на тебе, Шарлотта. Мы и так слишком много потеряли времени. Лет пятнадцать, по моим подсчетам.
Он пошарил рукой на полу и нашел свои мокрые джинсы.
— Я опоздал вот из-за этого, — сказал Сэм, доставая коробочку из заднего кармана. — С Днем святого Валентина, Гус!
Немного поколебавшись, Шарлотта взяла коробочку и открыла ее. Сердце у нее остановилось, когда она увидела внутри кольцо с бриллиантом. Оно сверкало, отражая свет, струившийся через окна коттеджа.
— Выходи за меня замуж, Шарлотта!
Она оторвала взгляд от кольца и посмотрела ему прямо в глаза.
— Я даже не знаю, что сказать.
Сэм пробежал пальцами по ее влажным волосам и прижал к себе.
— Скажи «да».
Шарлотта улыбнулась, потом рассмеялась.
— Да! — закричала она, обнимая его.
Затем нежно поцеловала его. А он, подмяв ее под себя, снова занялся с нею любовью.
— Меня не волнует, что он — рекламодатель. Я не намерена заказывать торт в кондитерской Берта.
Шарлотта вошла в кафе «Услады Валентина» и стала высматривать свободный столик, не обращая внимания на аргументы Сэма.
Тот прошел вперед и указал на столик возле прилавка, затем подхватил ее под локоть и провел вперед.
— Берт уверяет меня, что сделает замечательный торт. И не забывай, он — один из самых постоянных наших рекламодателей.
— Давай, не будем обсуждать этого, Харпер. Если когда-нибудь мы надумаем попотчевать наших гостей пончиками, тогда и сделаем заказ у Берта. С ними он справится. Но речь идет о свадебном торте!
— Вы все еще спорите по поводу приготовлений к бракосочетанию? — Шарлотта подняла голову и увидела рядом Папу. Он улыбнулся и покачал головой. — Теперь торт. На прошлой неделе речь шла о цветах. А на будущей, вероятно, спор пойдет о салфетках.
— Мы не спорим, а обсуждаем, — уточнила Шарлотта.
— Нет, мы именно спорим, — возразил Сэм.
— Нет, не спорим…
— Ну ладно, — согласился Сэм. — Мы все время что-нибудь да обсуждаем после того, как Шарлотта согласилась выйти за меня замуж. Кажется, мы не можем договориться ни о чем, что связано со свадьбой. Я сказал ей, пусть будет так, как ей хочется. Но она пытается вовлечь меня во все эти дела, но при этом не принимает в расчет моего мнения.
Папа рассмеялся:
— Вы уже назначили дату?