похотливого короля, чтобы никто не мог воспользоваться слабостью рыцаря. Маска благочестивого и порядочного человека, едва ли не единственного в королевском окружении, и привлекла внимание брата Эдуарда, Ричарда, герцога Глочестера. И после смерти короля рыцарь немедленно перешел на службу к его преемнику, ибо сэр Джаспер сообразил, что получит больше выгоды на службе у взрослого человека, чем у юного монарха.
Интуиция рыцаря, как оказалось, не обманула его, хотя сэр Джаспер и представить не мог, что события обернутся подобным образом, и теперь оставалось только надеяться, что преданная служба будет замечена и вознаграждена. Он надеялся получить достойную жену, по возможности с хорошими связями, и разбогатеть. Грейфер и Арабелла Грей — Такая добыча превзошла все ожидания. Джаспер Кин знал: фортуна наконец улыбнулась — впереди ждет спокойная счастливая жизнь, и в довершение всего в гнезде оказались две хорошенькие птички вместо одной. Однако Ровену придется взять в руки — в последнее время она не скрывает ревности, видя, как любовник ухаживает за дочерью.
Сэр Джаспер дал Арабелле несколько дней на то, чтобы оправиться после наказания, и был очень озабочен, поняв, что девочка так и не пришла в себя. Обычно женщины быстро забывают о неприятных мгновениях, и к тому же сэр Джаспер каждое утро приносил Арабелле в подарок какую-нибудь безделушку из тех, что были взяты в набегах на приграничные поселения: гранатовые серьги, красивые перчатки для верховой езды из красной флорентийской кожи, расшитые крохотными жемчужинами. Остальные дары были попроще — букеты, перевязанные светлыми шелковыми лентами. Более искушенные женщины не устояли бы против такой галантности, но сэр Джаспер был крайне удивлен, видя, что подарки не производят никакого впечатления на Арабеллу.
Но тут рыцарю повезло — удалось подслушать, как Ровена настраивает девочку против него и даже подстрекает на новые выходки. Пришлось послать Сигера с поручением подстеречь леди Ровену и тайно привести ее в комнату сэра Джаспера. Там он приказал Сигеру зажать женщине рот, пока сам безжалостно, до крови избивал несчастную жертву сыромятным кнутом. Потом, не стесняясь капитана, сэр Джаспер, словно дикий зверь, набросился на бедняжку и изнасиловал ее.
Поднявшись, он схватил леди Ровену за длинные волосы, рывком дернул вверх и прорычал:
— А теперь, милая Ро, сделай так, чтобы твоя дочь стала лучше ко мне относиться, хотя до сих пор именно ты подбивала ее на неповиновение, иначе я не задумываясь прикончу тебя.
— Не посмеешь, — прошептала леди Ровена, — не сможешь. Я люблю тебя.
— Смотри на вещи трезво, милая Ро! Ты моя шлюха, ничего более. И будешь повиноваться. Несколько месяцев назад у меня была другая тварь из дворян. Высокородная Юфимия Хэмилтон. Осмелилась пойти против меня, но я убил ее и замок сжег до основания. Поняла?
Ровена вздрогнула, не желая верить, но по глазам поняла: любовник говорит правду.
— Неужели ты мог, сделать такое? — в ужасе прошептала женщина.
Как могла она позволить себе влюбиться в него? Как мог король выбрать этого человека в мужья Арабелле?
— Всего-навсего шотландцы, — спокойно пояснил рыцарь, будто этим все было сказано. — Ну, будешь покорна мне во всем, милая Ро, или дать тебе еще один урок?
Ровена Грей молча кивнула и, словно во сне, начала медленно одеваться, не обращая внимания ни на Сигера, ни на сэра Джаспера, ни на кровоточащую спину. Она хотела только одного — уйти, уйти подальше и подумать в одиночестве. Решить, что делать. Накинув юбки, она поспешно кое-как привела в порядок волосы.
— Сегодня, — велел сэр Джаспер, — сегодня же пойдешь к дочери и скажешь, чтобы та прекратила капризничать и простила меня. Объяснишь, что я выпорол ее, стремясь воспитать прекрасную жену. Ты все сделаешь, милая Ро?
— Да, милорд, — пробормотала Ровена. Все что угодно, лишь бы скрыться.
Джаспер Кин улыбнулся ангельской улыбкой.
— Можешь идти, кошечка, — нежно сказал он.
Стоя на коленях в часовне перед алтарем, Ровена почему-то нашла много предлогов, чтобы простить любовника, хотя спина нестерпимо горела, а сорочка прилипла к покрытой кровью коже, раздражая незажившие раны. Это она сама, Ровена, виновата — зря разжигала гнев в Арабелле, ревновала к вниманию, которое сэр Джаспер оказывал дочери. Но ведь он — жених Арабеллы и скоро станет ее мужем. Если Ровена была настолько глупа, что влюбилась в этого человека, значит, Бог справедливо наказал ее за то, что она безраздельно отдавалась страсти, а ведь она пошла на эту связь, только чтобы защитить свое дитя.
Ровена, смирившись, вздохнула и отправилась к дочери.
Однако Арабеллу оказалось не так просто убедить в добрых намерениях жениха.
— Я слышала весьма неприятные слухи, — мрачно объявила она.
— Какие слухи? — спросила леди Ровена, хорошо зная твердые моральные принципы дочери в том, что касалось супружеской верности, и боясь, что Арабелла обо всем узнала.
— Говорят, что сэр Джаспер — большой любитель женщин, и я этому верю — уж слишком он высоко себя ставит. Король сказал, что я сама должна решить, выйти за него или нет. Неужели ты позволишь, чтобы я стала женой распутника? Человек, которому я принесу обет верности, не должен мне изменять, — решительно сказала Арабелла.
— Отец Ансельм! — зарыдала Ровена. — Вы должны помочь мне объяснить.
— Мужчины слабы, когда дело касается плоти, дочь моя, а искушения встречаются на каждом шагу, — вмешался священник. — Я тоже слышал, что сэру Джасперу нравится женское общество, но ведь он холостяк. Женитьба на красивой добродетельной девушке исправит его, я уверен.
— Он избил меня! — яростно прошипела девочка.
— В этом нет греха, — честно ответил священник. — Обязанность мужа учить свою жену вести себя как подобает. Я вижу много хороших качеств в сэре Джаспере. Он верен королю и, по словам Фитцуолтера, хороший солдат.
— Ты простишь его, Арабелла? — нервно пробормотала леди Ровена.
— Не знаю, смогу ли, мама. Но забыть готова.
— Ох, Арабелла, ты должна быть хоть немного послушнее, — умоляла Ровена, глядя на священника в ожидании поддержки. — Мужчины не любят женщин, не скрывающих мыслей и чувств. Язык не доведет тебя до добра.
— А я не желаю быть покорной и молчаливой, как ты, мама, — мрачно процедила Арабелла, — и согласна помириться с сэром Джаспером, но не более.
Сигер, подслушавший разговор, поспешил передать его хозяину еще до того, как пришла Ровена с тщательно продуманной версией разговора с дочерью. Сэр Джаспер уже решил, что делать. Немыслимо, чтобы упрямая девчонка лишила его с таким трудом добытого поместья, но на свете все бывает.
— Кошечка, ты все сделала, как надо, и я благодарен тебе.
Женщина счастливо заулыбалась, глядя на рыцаря глуповлюбленными глазами.
Джаспер Кин продолжал ухаживать за наследницей Грейфера, пустив в ход все свое обаяние. Смущенная неожиданной добротой, Арабелла начала сомневаться в собственной правоте, но оставшееся где-то в глубине души сомнение не рассеивалось. Только сейчас девочка поняла, почему женщины не могли устоять перед ним. Сэр Джаспер был само очарование, если хотел этого. Арабелла пыталась судить беспристрастно и вынуждена была признать, что за этот год жених всего однажды плохо обращался с ней.
Конечно, женщины должны обожать этого красавца. Арабелла была молода, но знала — люди любят распускать самые невероятные слухи. Если не считать внезапного взрыва жестокости, поведение сэра Джаспера было безупречным. Он ни разу не попытался тайком поцеловать невесту и обращался с ней неизменно почтительно. Почему же Арабелла не в силах простить его?
Все считали сэра Джаспера таким же благородным джентльменом, каким был ее дорогой отец. А мать, очевидно, была рада этому браку.
Со дня гибели мужа Ровена никогда еще не выглядела такой счастливой. Сэр Джаспер даже сказал, что после свадьбы теще нет необходимости уезжать из Грейфера: она может жить в отдельном домике, и не будет необходимости в повторном браке. Арабелла была вынуждена признать, что со стороны жениха это