тревога.

— Я не заставлю вас ждать дольше одного-двух дней, мадам, — заверил Генрих Тюдор. — Уверен, что вы вполне сможете подождать, учитывая важность того, что сообщили мне.

— Конечно, милорд, — взяв себя в руки, ответила Арабелла внешне спокойно, мысленно подсчитывая, сколько денег у нее в кошельке. Поездка обошлась дороже, чем она предполагала.

Еще раз поклонившись, леди Грей поспешила попрощаться с королевой и поблагодарить ее за доброту.

— Благослови Господь ваше величество, — сказала она. — Буду молить Бога о вашем благополучном разрешении здоровым сыночком.

Елизавета Йорк нежно улыбнулась:

— Благодарю, леди Грей, и в свою очередь буду молиться, чтобы вашу просьбу удовлетворили и король даровал бы вам Грейфер. Надеюсь, что смогла вам помочь.

— Я тоже, ваше величество, — тихо сказала Арабелла, не желая казаться самодовольной, хотя сердце от волнения готово было вырваться из груди.

Она была почти уверена, что Генрих Тюдор возвратит Грейфер.

— Значит, я исполнила свой долг королевы по отношению к вам, — великодушно заключила Елизавета. — Если больше не увидимся, леди Грей, желаю вам счастливого пути.

Арабелла снова сделала реверанс, благодарно поцеловала руку королевы, унизанную кольцами, и медленно удалилась, не поворачиваясь спиной.

— Король удовлетворил вашу просьбу, мадам? — осведомился отец Пол.

— Нет еще, отец, но обещал вынести решение через два дня, — сообщила Арабелла.

— Значит, сдержит слово, — решил отец Пол. — Генрих Тюдор крайне щепетилен в таких делах. Совсем не похож на других сильных мира сего, которые раздают обещания, но не находят времени их исполнять. Вот увидите. Вот увидите!

Арабелла открыла кошелек. Господи, осталось совсем мало денег… но все же она знала: необходимо вознаградить священника за участие и помощь.

Слегка колеблясь, леди Грей вытащила серебряную монету и положила в руку святого отца.

— Хотелось бы дать больше, отче, — извинилась она, — но у меня почти ничего не осталось, а впереди нас с дочерью ждет длинная дорога. Но я от души благодарна вам за доброту и прошу помянуть в молитвах мою мать, леди Ровену.

— Конечно, дочь моя, — доброжелательно ответил отец Пол, ощупав монету и мгновенно, даже не глядя, определив ее ценность.

Он хотел уже было помочь Арабелле сесть в седло, когда неприятно знакомый голос прервал их беседу.

— Клянусь телом Христовым! Это ты, крошка Арабелла?

Арабелла резко вскинула голову; яростный взор встретился с изумленными глазами сэра Джаспера Кина.

— Клянусь Богом! — восхищенно протянул он, дерзко оглядывая ее. — Ты стала настоящей красавицей, детка!

Даю слово, ты прелестнее своей мамочки!

— Не смей говорить о моей матери, ты, мерзкий дьявол! — гневно процедила Арабелла. — Из-за тебя она сейчас в могиле.

Сэр Джаспер злобно расхохотался:

— Она в могиле, потому что поторопилась лечь под меня!

Арабелла, размахнувшись, изо всех сил ударила его по лицу, и тяжелое фамильное кольцо-печатка с гербом Греев рассекло кожу на скуле, как раз под правым глазом. Потрясенная силой собственного гнева, Арабелла не могла вымолвить ни слова.

Сэр Джаспер, ошеломленный столь бешеной вспышкой, отступил на шаг, прижимая ладонь к ране. Сквозь пальцы сочилась кровь, падая на красивый небесно-голубой атласный дублет.

— Сука! — прошипел он наконец. — Ты заплатишь за это, клянусь!

Арабелла ничуть не испугалась, только Ледяная злоба охватила все ее существо, приковав к месту.

— Еще раз посмеете подойти ко мне, сэр, убью на месте! — холодно вымолвила она и, повернувшись, вскочила в седло.

Пораженный непонятными событиями, отец Пол взобрался на мула и, не зная, что делать, все-таки поехал вслед за леди Грей.

— Дочь моя, — пропыхтел он, наконец нагнав ее, — как может благовоспитанная дама ударить джентльмена?! Мужчины появились на земле повелением Господа нашего, чтобы властвовать над женщинами и животными. Не уважая Господни заветы, ты подвергаешь свою бессмертную душу страшной опасности!

— Этот мужчина — виновник гибели моей матери, святой отец. Он должен был жениться на мне, а когда шотландцы меня похитили, вынудил мать идти к алтарю, так что она умерла от стыда и позора… И все для того, чтобы украсть мое имение. Он страшный человек! Исчадие ада!

— Но, — мягко укорил священник, — он все же мужчина!

Арабелла нетерпеливо фыркнула. Она была благодарна отцу Полу за помощь и сочувствие, но он тем не менее был наивным глупцом.

— И только потому, что между ног мужчины болтается этот кусок плоти. Господь избрал его как существо высшего порядка? Думаю, те, кто зачинает и вынашивает детей, достойны гораздо большего уважения!

Глаза священника в ужасе округлились, губы безмолвно шептали одно слово:

— Кощунство!

Чтобы успокоить его, Арабелла, смягчив тон, сказала:

— Я буду молиться, чтобы Бог простил мне мой злобный характер, отец, и помолюсь за врага, пусть Господь научит, как простить его!

Матерь Божья, как она лицемерит, только чтобы добиться своего! Если она ошибается, значит, это ее грех, но Арабелла твердо верила, что женщины равны мужчинам, а кое в чем даже превосходят их. Как часто Тэвис подшучивал над женой, утверждая, что умом и сердцем она шотландка, хоть и родилась в Англии! Может, он прав… Возможно, во многом прав… Она была так близка к исполнению заветного желания и все-таки чувствовала себя несчастной.

Почему?

Сэр Джаспер Кин смотрел вслед удалявшейся женщине. Теперь, когда чувство изумления от неожиданной встречи немного улеглось, он стал гадать, что привело ее сюда. Где ее муж, этот приграничный бандит, ублюдок, называвший себя графом?

С Арабеллой не было никого, кроме священника, и уже одно это само по себе странно. Вряд ли какой-то монах — подходящий спутник для тетки шотландского короля! Где же ее свита?

Слуги? Да выходила ли она вообще замуж, или все это обман с целью выставить его посмешищем? Но важнее всего сейчас одно: почему Арабелла Грей оказалась здесь?!

Сэр Джаспер поспешил домой и послал за Сигером.

— Милорд… ваше лицо… — встревоженно начал тот.

— Не имеет значения, — бросил хозяин.

Кровь уже начала свертываться.

— Я только что видел леди Арабеллу Грей, Сигер, выходившую из сада королевы. Нужно узнать, с какой целью она приехала. Почему не в Шотландии? Поторопись, время дорого!

— Хорошо, милорд, посмотрю, что можно обнаружить, но вы должны позаботиться об этом порезе — он очень глубокий, и может остаться шрам, ваше красивое лицо будет изуродовано!

Все зависит от того, насколько быстро я смогу обработать рану, — забеспокоился Сигер.

— Ладно, — грубовато ответил сэр Джаспер, — разыгрывай лекаря, если тебе нравится, но потом иди и разнюхай все! Не успокоюсь, пока не узнаю, зачем ее сюда принесло!

И, неожиданно ощутив, как сильно разболелась Нанесенная Арабеллой рана, пробормотал себе под нос:

Вы читаете Злючка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату