насочила кораба към скалите.
—
— Към скалите. Кериън Рокс. Говори се, че ще се блъснем в тях след по-малко от три часа.
— Звучи ми като истеричен слух.
— Може би — съгласи се Мария, — но всички от екипажа вярват в този слух. И на помощния мостик става нещо сериозно, непрекъснато влизат и излизат офицери, цари неестествена активност. Освен това, онова нещо, онзи
Констанс спря. Корабът потрепери отново, преодолявайки друга голяма вълна, накланяйки се странно. Тя погледна Мария.
— Почакайте ме тук, ако обичате.
Тя се изкачи по стъпалата и почука на вратата на Пендъргаст. Обикновено той отговаряше веднага, гласът му беше ясен и спокоен, сякаш е бил буден от часове. Този път, нищо подобно. Повторно почукване.
— Алойзиъс?
Отвътре се чу нисък глас:
— Помолих те да ме събудиш в три.
— Има нещо спешно, за което трябва да знаеш.
Дълга тишина.
— Не виждам защо да не може да почака.
— Това не може да чака, Алойзиъс.
Дълга тишина.
— Ще сляза след малко.
Констанс се спусна долу. Няколко минути по-късно Пендъргаст се появи, облечен с черни панталони и бяла колосана риза отгоре, оставена незакопчана, с преметнато черно сако и вратовръзка през едната ръка. Той хвърли сакото си на стола и се огледа.
— Яйцата ми по бенедиктински и чая?
Констанс го погледна.
— Затворили са румсървиса. Храната ще се сервира само в определените за хранене часове.
— Сигурно Мария ще успее да намери нещо, докато се избръсна.
— Нямаме време за ядене — каза Констанс раздразнено.
Пендъргаст отиде в банята, оставяйки вратата отворена, съблече бялата риза от добре оформеното си тяло и я метна на металната пръчка за закачане; после пусна водата и насапуниса лицето си. Извади дълъг бръснач и започна да го точи. Констанс понечи да затвори вратата, но той я възпря с ръка.
— Очаквам да чуя какво е толкова важно, че да прекъсне дрямката ми.
— Мария казва, че капитан Мейсън — онази, която пое командването от Кътър, след като той отказа да смени курса — е превзела мостика и води кораба към сблъсък с риф.
Бръсначът спря плавното си движение по бялата челюст на Пендъргаст. Минаха почти трийсет секунди. След това бръсненето се поднови.
— И защо Мейсън е направила това?
— Никой не знае. Изглежда се е побъркала.
— Побъркала се е — повтори Пендъргаст. Стърженето продължи, влудяващо бавно и прецизно.
— И като връх на всичко — каза Констанс, — имало е друга среща с онова нещо, тъй наречения призрак. Доста хора са го видели, включително директора на круиза. Сякаш… — Тя спря, несигурна как да го изрази, после се отказа от идеята. Явно се дължеше на въображението й.
Бръсненето на Пендъргаст продължи в тишина, единствените звуци бяха слабият грохот и блъскането на бурята отвън и случайните високи гласове в коридора. Констанс и Мария чакаха. Най-накрая той приключи. Изплакна, избърса бръснача и го сгъна, попи лицето си, облече ризата и я закопча; пъргавите му пръсти изкусно вързаха възела на вратовръзката и след миг той пристъпи в дневната.
— Къде отиваш? — попита Констанс, едновременно раздразнена и уплашена. — Имаш ли изобщо идея какво става тук?
Той взе сакото си.
— Искаш да кажеш, че не си разбрала?
— Естествено, че не съм! — Тя усети, че губи самообладание. — Не ми казвай, че ти си разбрал!
— Така е. — Пендъргаст облече сакото си и се насочи към вратата.
— Какво?
Той спря.
— Всичко е свързано, както предполагах по-рано — кражбата на Агозиена, убийството на Джордан Амброуз, изчезванията на борда и убийствата, а сега и този полудял капитан, насочил кораба към риф. — Той се засмя. — Да не споменаваме твоя „призрак“.
— Как? — Гласът й издаваше отчаяние и нетърпение.
— Ти имаш същата информация, която и аз, и намирам, че обясненията са толкова досадни. Освен това сега са без значение — всичките. — Той махна с ръка неопределено към стаята. — Ако онова, което казваш, е истина, всичко това скоро ще се забие в дълбоката кал на дъното на Атлантика, а точно сега имам да свърша нещо важно. Ще съм тук след по-малко от час. Може би междувременно ще успееш да ми уредиш яйца по бенедиктински и зелен чай?
Той излезе.
Констанс гледа вратата дълго, след като тя се затвори след него. После се обърна бавно към Мария. Известно време не каза нищо.
— Да? — вдигна въпросително вежди камериерката.
— Искам да те помоля за една услуга.
Камериерката чакаше.
— Моля те да доведеш лекар колкото е възможно по-скоро.
Мария я погледна разтревожено.
— Болна ли сте?
— Не. Но мисля, че
53.
Гевин Брус и хората, които бе започнал да нарича свой екип, седнаха в средния салон на Палуба 8, потънали в разговор за положението на кораба и следващите стъпки, които можеха да предприемат. „Британия“ изглеждаше забележително тиха за ранен следобед. Въпреки, че полицейски час бе въведен само за вечерните часове, изглежда мнозинството пасажери се бяха прибрали в каютите си от страх или изтощение заради изключително напрегнатата сутрин.
Брус се размърда в стола си. Мисията им да разговорят с комодор Кътър бе пропаднала, но той се тешеше с мисълта, че мъжът е отстранен и препоръките им се изпълняват. И накрая, чувстваше, че неговата намеса бе свършила добра работа.
Кътър очевидно не бе в свои води. Беше от онази категория капитани, които Брус много добре познаваше от собствената си кариера в Кралската флота, командирът, който бърка упорството с твърдостта и „спазването на буквата“ — с мъдрост. Такива хора често се пречупваха, когато обстоятелствата излезеха извън контрол. Новият капитан се справяше с прехода добре; той беше одобрил речта й по радиоуредбата. Много професионална, много овладяна.
— Движим се в сърцето на бурята — каза Нилс Уелч, кимайки към редицата облени във вода прозорци.
— Щеше да е отвратително в такова време да сме на борда на някой по-малък кораб — отвърна Брус. — Този огромен съд се държи забележително добре предвид обстоятелствата.
— Не като онази бракма, на която бях като морски курсант по време на Фолклендската война — обади се Куентин Шарп. — Онова течеше отвсякъде.
— Изненадан съм, че капитанът увеличи скоростта — каза Емили Далбърг.