1

Иоганн Вольфганг фон Гете, Иоганн Готфрид Гердер, Христоф Мартин Виланд – выдающиеся деятели германской культуры и науки второй половины XVIII века.

2

Маленькая Фредерика – таково было уменьшительное имя Софьи-Августы-Фредерики Ангальт- Цербстской, будущей императрицы Екатерины II.

3

Любезничать (фр.).

4

Верный и искренний друг (фр.).

5

Одно из имен богини Афродиты.

6

Историки уверяют, что именно главная камеристка королевы Анны Австрийской мадам де Бове некогда лишила невинности юного короля Людовика XIV.

7

Кавалер-серван, чичисбей – в Средние века так назывался платонический обожатель дамы, домашний друг и всегдашний ее спутник.

8

Несколько искаженная цитата из пьесы Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж»: «Ты этого хотел, Жорж Данден, ты сам этого хотел!»

9

Быстрый (англ.).

10

Крылья голубя (фр.).

11

«История кавалера де Грие и Манон Леско» (фр.) написана аббатом Антуаном Франсуа Прево.

12

«Жизнь двенадцати цезарей» (лат.).

13

Дерьмо (фр.).

14

Подробнее об их отношениях можно прочитать в новелле Елены Арсеньевой «Путеводная звезда» в сб. «Русские куртизанки» (М.: Эксмо, 2009).

15

Положение обязывает (фр.).

16

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату