- Хорошо, - вздохнул я, - но я пойду с ней. На всякий случай.
- Тебя они не знают.
- Ты можешь сказать, что я из людей Ласло. Не думаю, что они начнут сразу что-то подозревать. Возможно они вообще ещё не в курсе о том, что происходит здесь внизу. Но если что-то пойдёт не так, моя помощь будет очень кстати.
- Всё равно кто-то должен будет прикрывать дорогу на всякий случай, - сказал Килрохи.
- Я могу, - сказал Вик.
- И я, - хмыкнул Крандт.
- Кому-то стоит приглядывать за женщинами в лагере, - сказал я,- мы должны вывести с острова Лизель, да и Эмили с Линдой тоже нечего делать под огнём.
- Мало того, что я так и не добрался до Логана, так меня ещё и к обозу хотят приставить, - возмутился Вик.
- Кто-то же должен. Тяните соломинки если уж на то пошло, или монету бросайте…
- Лучше монету, сказал Крандт.
Вик подозрительно смерил его взглядом, но кивнул.
Крандт достал тяжёлый пятифранковик и показал его Вику. Тот кивнул.
- Орёл – иду я, решка – ты.
Крандт подбросил монету и показал её верхней стороной.
- Решка…
- Проклятье! – Вик буквально подскочил, - я имел в виду орёл я иду с женщинами, а ты прикрываешь тропу…
- Поздно, - ухмыльнулся наёмник, убирая монету.
Глава 14
Утренний туман медленно сползал вниз, обнажая склоны вулкана. Я сошёл с переброшенного через пропасть бревна и обернулся на скрытое туманом озеро. Именно здесь мы стояли всего несколько дней назад и были полны вполне радужных планов. Теперь же будущее выглядело туманно и довольно мрачно. Легко рисковать жизнью зная, что ты никому ничего не должен и тебя никто не ждёт… А теперь всё изменилось.
- Здесь, пожалуй, - Крандт, сбросил рюкзак, и оглядел расселину.
- Хорошее место… - согласился я, - можно продержаться довольно долго.
- То-то и оно, - Крандт подошёл к одному из валунов и наклонился, прикидывая сектор обстрела.
- Слушай, Крандт…
- Да?
- Могу поспорить, на той монете было две решки…
- У тебя верный глаз, доцент.
- У меня практический опыт. Мы с Виком оба были на фронте, но потом я жил в Марселе, а он нет…
- Вот оно что.
- Я одного не понял, Крандт. Зачем?
- Ему ещё есть чем заняться в жизни.
- А тебе?
- А мне надоело заниматься тем, чем я занимаюсь…
- Ты мог бы сменить профессию.
- А что я умею?
- А какая разница?
- То есть как какая?
- Ты всегда можешь научиться чему-то новому.
- Я уже стар для этого.
- Помнишь, что ты сказал мне по пути сюда? «Тебе лишь нужно понять чего ты боишься больше – потерять её или узнать что-то, чего тебе не хочется узнавать…». Мне этот совет помог. Подумай, может он поможет и тебе самому.
Крандт посмотрел на меня с хитрым прищуром.
- Если господь сохранит меня в этот раз, я обязательно подумаю.
- Тогда удачи тебе.
- У меня есть автомат и патроны, зачем мне ещё и удача, - ухмыльнулся наёмник.
Тропа шла серпантином вверх по склону вулкана. Несколькими сотнями метров выше расселины Крандта я остановился и сверился с картой.
- Вот здесь, - я показал на небольшую промоину, уходившую в сторону берега, - должен быть спуск. На обратном пути, если Крандт ещё будет удерживать проход, нужно будет по ней спуститься и идти вдоль гребня до выдающегося в море мыса на востоке. Запомни…
- Перестань, Танкред, мы пройдём здесь вместе, мне незачем это помнить…
- На всякий случай, Эрика, - я убрал карту и поправил кобуру пистолета, - теперь идём, нам следует торопиться.
На вершине было сыро, осклизло и каменисто. Небольшой фанерный домик прилепился к покрытому мхом и плесенью утёсу. Чуть не из крыши домика поднимались ажурные клёпаные фермы радиовышки. Первые метров пять они тянулись вдоль скалы, а затем уходили в сероватое от тумана небо. Решётчатая конструкция поддерживала небольшую площадку с напомнившей мне миниатюрный курятник будкой, от которой дальше вверх поднимались антенны. Путь к радиостанции шёл по крутой, усыпанной щебнем тропе и я не мог не согласиться с Килрохи – штурмовать это место было бы очень тяжело.
Эрика помахала рукой едва видневшемуся среди камней часовому, и мы зашагали по скользким от росы камням вверх по склону.
Домик занимал почти всю ровную площадку на скальном карнизе, оставляя с краю лишь небольшой балкончик для часового, обнесённый импровизированным каменным бруствером.
- Их должно быть трое, - шепнула мне Эрика, - солдат в карауле и два радиста. Часовых сменяют, присылая снизу, а радисты живут здесь постоянно.
Я кивнул, и мы зашли внутрь. Сразу за дверью располагалась относительно просторная жилая комната с двухъярусными нарами у правой стены, этажеркой и столом. За столом сидел пожилой коренастый японец и читал книгу. Дальше были видны проход в радиорубку и боковая дверь, по-видимому, в чулан. Большую часть радиорубки занимало оборудование – жестяные ящики и короба, усеянные циферблатами, ручками, дверцами и рубильниками. Рядом притулился небольшой столик, заваленный бумагами, разлинованными тетрадями и картами. На табурете возле него сидел второй радист, помоложе, в огромных наушниках и с блокнотом в руках. Заметив нас, он снял наушники и поздоровался.
- Нас прислал граф, - сказала Эрика, - ему нужно передать срочную радиограмму в контору в Моулмейне.
- Рад вас видеть, госпожа, - радист приподнялся с табурета и даже слегка поклонился, - но нам ничего не сообщали.
- Думаю, он не хотел лишний раз беспокоить командора Куроки, - предположила Эрика.
Я мельком глянул на второго радиста. Тот продолжал невозмутимо читать книгу.
- Даже не знаю, госпожа, - задумчиво произнёс молодой, - из-за всей этой неразберихи с южной станцией от нас требуют крайней осторожности…
- Но граф просил сделать это срочно, - умоляюще сказала Эрика.
- Может, попробуем связаться с базой, - предложил радист, подходя к стоявшему на краю столика полевому телефону.
- «А вот проводок-то надо было перерезать», - пронеслось у меня в голове, - «недосмотр,