же, что и ему. Нет, это непременно должен быть Стивен…
Послышался смех, и Лори еле успела вырваться, когда рядом прошла пара — французский матрос и с ним женщина, которая, очевидно, только что приехала. Она была одета как испанка — в переливающееся бирюзовое платье и кружевную мантилью. Лицо ее было закрыто маской. На спину падали иссиня-черные волосы. В любом другом месте она привлекла бы всеобщее внимание, но только не здесь, на маскараде, здесь она просто одна из многих, подумала Лори… и вдруг почувствовала, что разбойник выпустил ее и замер неподвижно.
— Вы их знаете? — спросила она.
Она была удивлена и заинтригована. Уж конечно, не матрос произвел такое действие на разбойника. Значит, испанка.
— Возможно, — ответил тот напряженно. — Во всяком случае, пойдемте в дом, сейчас будут снимать маски.
Лори поняла — он хочет быть рядом с той женщиной, когда все снимут маски. А если это Стивен?
Ее охватила ревность. Что, если эта женщина из его прошлого, его прежняя любовь?
Она и раньше никогда не думала, что такой страстный человек, как Стивен, мог дожить до тридцати лет, ни разу ни в кого не влюбившись. Но прошлое — это прошлое. А она хочет стать частью его будущего…
Глава четырнадцатая
Как старые друзья семейства Коннорс, Хартманы получили приглашение остаться на ночь, чтобы можно было пораньше лечь спать, особенно Элен. Лори предпочла бы вернуться домой, потому что обстановка стала слишком напряженной. Вряд ли кто-то еще это почувствовал, кроме нее. Да это и естественно. Откуда им знать, что вытворяет Роберт и как себя ведет.
Как только они вернулись в дом, ее спутник исчез, и она так и осталась в неведении, с которым же из братьев была в саду. Она должна была узнать, Стивен ее целовал или нет, недовольно говорила себе Лори. Ведь если любишь кого-то, разве это не значит, что узнаешь его в любом обличье? А если она его не узнала, то любит ли она его вообще?
Лори тут же отбросила эту мысль, вспомнив, как это было, когда она была наедине со Стивеном, какую нежность они испытывали друг к другу… и у нее сладко забилось сердце. А Роберт… Она совершенно уверена — его она не любит, и не смогла бы полюбить.
Маленький оркестр загремел тарелками, Лори от неожиданности вздрогнула. Распорядитель бала громко объявил, что до полуночи остается совсем немного и все должны приготовиться к тому, чтобы явить свои лица окружающим. Поднялся веселый гомон, все спешили в последние секунды угадать, кто стоит рядом, и вот старинные часы начали торжественно отбивать время.
Гости стали снимать маски, послышались удивленные восклицания, порой наигранные, потому что некоторых совсем нетрудно было узнать под маской, но порой и искренние.
Лори сняла маску, оставшись в своем рыжем парике. Стоявший рядом юноша, смущаясь, сказал, что узнал ее с самого начала. Лори улыбнулась.
— Не может быть! Вы обманываете. Я, например, почти никого не узнала.
Ей легко было это говорить, поскольку, по крайней мере, половину гостей она просто никогда прежде не видела. Скользя глазами по залу, она пыталась отыскать Стивена, но его не было видно. Не было и Роберта. Лори повернулась к молодому человеку:
— Вы не знаете, кто та женщина в испанском костюме? Мне кажется, я ее никогда раньше не видела.
Юноша окинул взглядом зал.
— Не имею понятия. Небось, из тех, кто является повсюду без спросу. Может, последим за ней и выясним? Хотите?
Следить и выяснять Лори вовсе не хотелось. Она покачала головой.
— Это не наше дело. Да и к тому же дама нашла знакомых.
Она произнесла последние слова, чувствуя, как тревожно бьется ее сердце. Зал был полон народу, стояла веселая суматоха, все расхаживали взад-вперед, но время от времени приоткрывался дальний конец зала, и там Лори заметила переливающееся платье испанки. И еще она заметила, что рядом, низко наклонившись к ней, стоит один из братьев Коннорс. Вот он взял испанку под руку, и они быстро пошли к выходу.
Это произошло так быстро, что никто ничего даже не заметил. Но Лори Хартман заметила, и ей стало очень любопытно…
Однако прошло не менее получаса, прежде чем ей удалось, вежливо отговорившись, покинуть зал.
Она упорно продолжала твердить себе, что ей безразлично, кто ушел с этой испанкой — Стивен или Роберт… да только в глубине души понимала, что это не так. Если это Стивен, значит, он все это время водил ее за нос, и это было невыносимо. Ну а если это Роберт, то кто-то должен предупредить эту женщину, что он может обойтись с ней непорядочно.
О Господи, как это напыщенно звучит! — думала Лори, презирая себя, но, продолжая идти вперед.
Конечно, могло быть и по-другому, мелькнула спасительная мысль. Он потихоньку увел эту женщину, потому что она явилась на бал без приглашения. Но тогда почему его до сих пор нет?
Она должна все разузнать. Лори потихоньку шла по центральному коридору, заглядывая то в одну комнату, то в другую, когда над ее ухом раздался голос:
— Я следил за вами, девушка из Алабамы. Куда это вы идете?
Лори подпрыгнула от неожиданности, ей было неловко, что ее застали там, куда гостям заходить не положено. Она медленно повернулась… и увидела Стивена Коннорса. Он был без маски.
— Я хотела выйти подышать воздухом…
— Правда? — Он широко улыбнулся. — А я думал, ты, как и я, идешь по следам моего брата и таинственной испанской леди.
— Кто она?
— Не знаю. Может, пойдем вместе и все выясним?
Он взял ее за руку, и они, как заправские конспираторы, неслышным шагом подошли к последней двери, выходившей в коридор. Это была библиотека. Стивен бесшумно приоткрыл дверь, и они оба застыли на пороге. Роберт и незнакомка страстно обнимались, ничего не замечая. Потом Роберт, словно почувствовав, что на них смотрят, сделал шаг назад и сердито взглянул на Стивена.
— В чем дело? Ты что, братец, шпионишь за мной? Или вы с мисс Сапфир сами ищете укромный уголок, где можно было бы уединиться?
Лори, глядя на Роберта, уверилась еще раз, что он ей никогда, не нравился и не мог понравиться. В нем нет того, что есть у Стивена, — душевной тонкости. Он грубиян и наглец, а последние его слова просто оскорбительны. Однако Стивен, словно их не слышал.
— Почему бы тебе не представить нас своей даме? — мягко проговорил он. — Мне кажется, я с ней незнаком.
Женщина повернула голову.
— Роберт, — начала она. Голос ее звучал мелодично, в речи слышался иностранный акцент. — Мне не надо было приходить сюда, но когда я узнала про сегодняшний маскарад, то не смогла устоять. Я пойду…
— Ты правильно сделала, что пришла, — прервал ее Роберт. — Ты имеешь полное право находиться здесь.
Несколько мгновений стояло молчание. Его нарушил Стивен.
— Может, ты мне все-таки что-то объяснишь? — требовательным тоном спросил он, широким шагом