проводить свободное время с женщинами, которые больше заинтересованы в твоей должности и внешности, и им наплевать на то, какой ты на самом деле.
Саймон прислонился широким плечом к кассовому аппарату:
— Знаете, если вы согласитесь выйти за меня замуж, Миллисент, я стану работать меньше, не говоря уже обо всем другом.
— Твое предложение соблазнительно, но думаю, что, если приму его, все трое из нас разочаруются. — Она посмотрела на Хлою и улыбнулась. — Разве не так, Хлоя?
Хлоя покачала головой. Сколько бы раз они ни пытались убедить Миллисент в том, что они не больше чем друзья, пожилая женщина продолжала настаивать на своем и ненавязчиво намекать, что их отношения могут развиваться в ином русле.
«Какая глупость», — подумала Хлоя.
Вне сомнения, если бы Саймон интересовался ею не просто как приятельницей, он уже сообщил бы ей об этом. Хлоя задумчиво вздохнула, чем удивила Миллисент, Саймона и себя.
Она откашлялась.
— Мне нужна книга по кулинарии.
— Ну, ты знаешь, где ее найти, моя дорогая. На полке у окна есть несколько старинных книг.
— Она хочет книгу с рецептами блюд с низким содержанием углеводов и калорий, — с явной предвзятостью сказал Саймон.
Миллисент с отвращением скривила губы:
— Современные кулинарные книги на следующей полке.
Хлоя остановила свой выбор на книге, обещавшей питательные блюда за тридцать минут и менее. Блюда на фотографиях выглядели аппетитно, рецепты казались не слишком сложными, а за ингредиентами не пришлось бы ходить в специализированные магазины. Однако основным условием было соблюдение веса порций.
— Выбрала? — спросил он.
— Осталось еще кое?что. — Она отправилась в дальний угол магазина, где располагалась секция, в которой она провела слишком много времени за прошедшие годы.
— Зачем тебе отдел с книгами по работе над собой?
— Я хочу поработать над собой, — язвительно заметила она.
— Какую книгу навязывали на этой неделе гуру телевизионного ток?шоу? — спросил он устало.
— Они ничего не навязывали.
Саймон выгнул бровь.
— Ладно, один из гостей ток?шоу, которое я смотрела на прошлой неделе, упомянул книгу, которая меня заинтересовала.
— Я почти боюсь спросить, как она называется?
Хлоя откашлялась и произнесла: «Вы лучшая из лучших», хотя на самом деле упоминалась книга «Душа наизнанку». Хлое показалось, что Саймон выругался. Выражение его лица стало презрительным.
— Ты и так лучшая из лучших, Хлоя.
От его слов ее сердце вдруг екнуло. Хлоя считала, что далека от идеала, прежде всего физически. А ведь скоро вечер встречи одноклассников.
— Ты так говоришь потому, что ты мой друг.
Он скрестил руки на груди:
— А если бы я не был твоим другом, ты бы мне поверила?
— Саймон… — терпеливо произнесла она.
Но Саймон почему?то был раздражен.
— Ответь мне, что необходимо сделать, чтобы ты наконец признала, что тебе не нужно ничего улучшать? Если бы такие слова тебе сказал тот неудачник, с которым ты встречалась в последнее время, ты бы ему поверила?
Уголки рта Хлои поползли вниз.
Неудачник? Ничуть. Хотя она и обзывала Грега неудачником и парой десятков других имен в течение нескольких недель после их расставания. Саймон сказал тогда, что Грег недостаточно для нее хорош, и повел ужинать в модный ресторан. «Вот такого отношения ты заслуживаешь», — сказал он в конце вечера.
И вдруг до Хлои дошло. До настоящего момента Саймон никогда не отзывался плохо ни об одном из ее парней.
— Какого ответа ты от меня ждешь? — спросила она наконец.
— Я хочу, чтобы ты поверила моим словам о том, что ты прекрасно выглядишь.
— Я тебе верю, — заверила она его.
Он покосился на нее:
— Веришь?
Она кивнула:
— Конечно, я верю. — На самом деле Хлоя подумала, что он лжет.
Саймон немного расслабил плечи. Плечи у него действительно были замечательные.
— М?м?м…
Он насупился:
— Хлоя?
Боже мой! О чем она думает?
— Хм. Я сказала «хм». То есть я верю твоим словам о том, что я хорошо выгляжу.
Он выдохнул, и улыбка осветила его лицо.
— Значит, мы можем идти? — спросил он.
— Да. Как только я возьму книгу.
Саймон снова насупился:
— Но ты только что сказала, что веришь мне.
— И я верю. И знаю, я выгляжу прекрасно. Но на вечере встречи одноклассников я хочу выглядеть сногсшибательно.
— Ты уже выглядишь сногсшибательно.
— Нет, Саймон. Ты сам сказал — я выгляжу прекрасно. Прекрасно и сногсшибательно — не одно и то же.
Когда она отвернулась, чтобы просмотреть книги, он резко выдохнул и выругался.
Она повернулась к нему:
— Зачем ты ругаешься?
— Я не ругаюсь. С какой стати я должен ругаться? Неужели для этого есть причина, Хлоя Макдэниелс?
— Саймон? — Она посмотрела на него в замешательстве, не понимая, почему он так злится.
Саймон долго молчал, потом взял с полки книгу «Вы лучшая из лучших» и протянул Хлое.
Его улыбка была вымученной, но Хлоя не стала ее комментировать. По правде говоря, она не знала, что сказать. Миллисент по?прежнему восседала на высоком табурете за прилавком.
— Что это? — спросила пожилая женщина, начав оформлять покупку. — Очередная книга о работе над собой? Забыла, что я говорила тебе, когда ты покупала одну из таких книг в прошлый раз?
— И вы туда же?
Миллисент нахмурилась.
— Хлое нужно усовершенствоваться, — сказал Саймон. — Она хочет выглядеть сногсшибательно на вечере встречи выпускников нашей школы.
— Значит, вечер встречи выпускников? — Улыбка Миллисент была грустной и понимающей. — Я ходила на все вечера встречи одноклассников и могу вам сказать, что понятия не имею, зачем это де лала.
— Почему вы об этом мне говорите? — спросила Хлоя.
— Мне нет дела до моих одноклассников, за исключением старых друзей, с которыми я поддерживаю