Дедушка меня любил… Но его давно нет на свете. И еще я хотела, чтобы это выглядело, как несчастный случай, — вздохнула Бетти. — Хотела упасть с обрыва, но не хватило духу. И вот сейчас тоже не смогла…
Джек продолжал смотреть на нее требовательно и пристально.
— И что же дальше?
— Не волнуйся, — сказала она с легким вздохом. — Больше этого не повторится. Это было глупо. У меня в куртке письмо. Его должны были найти и переслать ему. Это прощальное письмо, совершенно идиотское.
— Чтобы он понял, что ты сделала это из-за него, и раскаялся?
— Ну… в этом роде. Там и кольцо лежит, в конверте.
— Письмо, конечно же, непременно вскрыли бы после несчастного случая с тобой, — сказал Джек. — Оно могло причинить ему много неприятностей. Ты этого добивалась?
Лицо Бетти залила краска стыда.
— Нет, не знаю, не думала… Я просто хотела, чтобы он знал, какую боль мне причинил. И хотела вернуть ему его кольцо. Я не пишу там ничего такого, вроде: «В моей смерти виноват ты». Там все было бы понятно только ему одному. По крайней мере, я так думала… Это оно сейчас выпало из куртки. Ты мог бы его достать?
Джек пошарил в карманах ее куртки, достал смятый конверт и вопросительно повернулся к Бетти.
— А теперь, чтобы ты поверил, что я решила больше не повторять этой глупости, можешь взять и порвать его. И выбросить в унитаз.
Но, не дожидаясь, пока он это сделает, Бетти спрыгнула с кровати, выхватила у него письмо и стала рвать его на мелкие клочки. Клочки упали на стол вместе с кольцом. Она схватила кольцо, подбежала к окну, подняла с усилием раму. В комнату ворвался ледяной ветер. Но Бетти, не обращая на это внимания, швырнула кольцо за окно. Потом сгребла обрывки письма, бросилась в ванную, и Джек услышал, как она спускает воду в унитазе.
Слишком эмоционально это проделано, подумалось ему. Конечно, ей по-прежнему
Она вернулась в комнату и с вызовом посмотрела ему в глаза. Он видел, что она совсем забыла, что на ней надет всего лишь легкий халатик, который почти не скрывал очертаний ее тела. Она была отлично сложена, гибкая и тонкая, с длинными ногами и высокой маленькой грудью. Он с трудом отвел от нее глаза.
— Вот и все! Теперь будь спокоен. Я даю честное слово. Ты мне веришь? Его для меня больше не существует. Я вычеркнула его из своей жизни. Я больше никогда не хочу его видеть. Это была всего лишь ошибка, все могут ошибаться.
— Вот и молодец, — ответил он, стараясь придать своему голосу отеческие интонации. — А сейчас ложись и спи.
Она послушалась, словно маленькая девочка. Джек подошел и укрыл ее одеялом, внутренне подсмеиваясь над собой. Можно подумать, что он годится ей в отцы.
— Пожалуй, мне стоит выпить лекарство от простуды, которое принесла Руби, — хрипло пробормотала Бетти. Ее неудержимо начало клонить в сон. — Если тебя не затруднит…
— Конечно. Сейчас, одну минуту.
Джек налил в стакан воды из чайника, затем, взглянув на Бетти, которая лежала с закрытыми глазами, сделал странную вещь — взял коробочку с лекарством, лежавшую на столе, и спрятал ее в карман. Затем тихо вышел из номера и вскоре вернулся с пакетиком растворимого аспирина. Он высыпал содержимое пакета в стакан с водой и подошел к Бетти.
— Выпей, вот лекарство.
Она, не открывая глаз, села, выпила содержимое стакана и упала в подушки. Бетти спала.
Джек присел на корточки возле Лотты и тихо сказал:
— Ты останешься здесь, понимаешь? Ты будешь охранять ее. Ты никого не пустишь в комнату, да?
Лотта посмотрела на него своим единственным печальным глазом и слабо стукнула хвостом по полу.
Джек встал и повернулся, чтобы еще раз посмотреть на спящую девушку. Какое счастье, что она не отморозила себе руки и ноги. Сейчас ее лицо заливает румянец, возможно, поднимется температура, но это ерунда, она жива, это главное. Ее светлые локоны разметались по подушке влажными кольцами. Пушистые густые ресницы, гораздо темнее волос, оттеняли белые веки. Между бровями залегла легкая горестная складочка.
Он тихо наклонился над ней. Она дышала ровно и спокойно. Ее губы были полуоткрыты. Им овладело стихийное желание поцеловать ее, но этого нельзя было делать ни в коем случае. Джек знал, что следует немедленно взять себя в руки, но охватившее его желание оказалось сильнее. Затаив дыхание, он легко коснулся губами горячих губ спящей девушки.
Бетти не проснулась, только вздохнула, и он услышал, как она что-то пробормотала во сне. Кажется, она назвала чье-то имя. И это не было имя Кевина. Он готов был поклясться, что она произнесла «Джек»! Не веря своим ушам, Джек резко выпрямился и еще немного постоял около ее изголовья. Бетти спала крепко и глубоко.
Он вздохнул, взял с кресла свитер Бетти, сунул его за пазуху, посмотрел на Лотту и, приложив палец к губам, вышел и аккуратно прикрыл за собой дверь. Спустившись вниз по ступеням, Джек вышел на улицу. У входа намело высокие сугробы. Ветер немного приутих, но снег продолжал идти большими хлопьями. Джек обогнул здание отеля. С задней стороны он остановился и посмотрел наверх. Прямо над ним было окно номера Бетти, вот и белая шторка сдвинута влево.
Джек внимательно осмотрел снег под окном. В сугробе была маленькая дырочка, Запустив туда руку, он после недолгих поисков извлек кольцо, которое девушка выбросила в окно. Пальцы свело от холода. Да, оно самое, с черным бриллиантом. Никак не меньше трех каратов. Джек положил его себе в карман, уже твердо зная, что с ним сделает.
Теперь предстоит поговорить с горничной. Он порылся в бумажнике — деньги стремительно таяли, в нынешней его командировке возникло много непредвиденных расходов.
Бетти проспала весь день и всю ночь. Она смутно помнила, как к ней подходила горничная и давала ей пить горячий чай с медом. Однажды она с ее помощью добралась до туалета, а потом легла и снова заснула. Ей приснилось, что в ее комнату вплывает призрачная Белая Дама и склоняется над ее кроватью, и Бетти сильно перепугалась во сне, но все же не проснулась.
Когда же она действительно проснулась, за окном рокотал какой-то механизм. Должно быть, именно этот шум ее и разбудил. Бетти встала, подошла к окну и выглянула. Вокруг гостиницы работали снегоочистители. Снегопад прекратился, но небо было затянуто облаками. Она вернулась в постель и прислушалась к себе. Кажется, если не считать легкой слабости, она чувствует себя вполне здоровой.
Бетти провела рукой по одеялу, вздохнула. Она отлично помнила, что произошло с ней накануне, и подумала о Джеке Моране со смесью благодарности и смущения…
Итак, ей предстоит начать жизнь заново. Прежде всего, надо вернуться домой и найти работу. Еще позвонить маме и помириться с ней… если получится. Но, кажется, в маминой жизни ей нет места. Хорошо, одна так одна. Надо доказать самой себе, что она достаточно сильна, чтобы не зависеть от других. Но сначала надо купить билет на ближайший рейс до Лондона.
Вдруг рядом послышалось частое дыхание. Бетти испуганно повернулась — около кровати стояла Лотта и вопросительно смотрела на нее.
— Как ты здесь оказалась? — воскликнула девушка. — Твой хозяин забыл тебя в моем номере? Ты была все время здесь? Кстати, который час?
На часах было уже почти десять.
Бетти похлопала рукой по кровати, и Лотта, словно только и ждала разрешения, вспрыгнула и, проваливаясь в мягком матрасе, подошла и легла рядом. Мокрый розовый язык коснулся ее ладони. Бетти