— Я ничего не собираюсь говорить, — ответил Мейсон. — А вот она, надеюсь, нам что-нибудь расскажет.

Он нажал на кнопку звонка.

Никто не ответил.

Мейсон позвонил еще несколько раз, а потом нажал на кнопку звонка рядом с надписью «Управляющий».

Через минуту с легким щелканьем входная дверь открылась, и Мейсон вошел в небольшой холл. За углом приоткрылась еще одна дверь, и из-за нее выглянула приятная моложавая женщина лет пятидесяти, с тонким, интеллигентным лицом. Она вопросительно посмотрела на Мейсона и следовавшего за ним Смити.

Что вам угодно, джентльмены? — спросила она.

— Есть ли у вас свободные квартиры? — поинтересовался Мейсон.

Она улыбнулась и покачала головой.

— А я понял, что у вас освободилась квартира, которую раньше занимала мисс Грэйс Хэллум, — пояснил Мейсон. — Я звонил несколько раз, но там никто не отвечает. Вы ничего об этом не знаете?

— Ах да, конечно, — сказала женщина. — Ее не будет несколько дней. Она договорилась со мной, что я буду заходить и кормить ее канарейку.

— А когда она уехала? — поинтересовался Мейсон.

Женщина с любопытством взглянула на него.

Мейсон усмехнулся и показал на Смити:

— Вот он — детектив.

— О! А что случилось?

— Пока ничего, — ответил Мейсон. — Мы просто наводим справки.

Губы женщины вытянулись в одну тонкую прямую линию.

— Очень жаль, но я ничего не могу вам сказать, кроме того, что она уехала.

Мейсон принял равнодушный вид:

— Ну хорошо, а мальчика она взяла с собой?

— Да, конечно.

— А чемоданы?

— Естественно, кто же уезжает без вещей?

— Ее ждало такси?

— Не знаю, я не видела.

— А собственная машина у нее есть?

— Не думаю.

Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:

— А вы не могли бы рассказать поподробнее?

— Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.

— Ну хорошо, — небрежно сказал Мейсон. — В конце концов, это не так уж важно. Нам просто нужно было кое в чем убедиться. А вы не знаете, давно у нее живет этот мальчик?

— Не могу вам сказать.

— Все равно, огромное вам спасибо, — с чувством произнес Мейсон и распрощался.

— Не могу понять, — вдруг сказал Смити, когда они вышли из дома.

— Что именно?

— Как вам это удается. Я бы на вашем месте показал ей свое удостоверение и предложил ответить на некоторые вопросы, если она не хочет неприятностей.

— У меня есть идея получше, — сказал Мейсон, изучая список жильцов. Смотрите, Грэйс Хэллум живет в двести восьмой квартире. А рядом с ней двести шестая и двести десятая. Давайте посмотрим, кто живет в двести шестой.

Смити взглянул на список.

— Мисс М. Эдриэн, — сказал он.

— Звоните ей, — скомандовал Мейсон.

Смити нажал на кнопку звонка.

Через полминуты входная дверь открылась. Мейсон и детектив снова оказались в холле. Женщина, с которой они только что беседовали, уже вернулась к себе в квартиру.

В холле было пусто.

Мужчины поднялись на второй этаж. Мейсон подошел к дверям двести шестой квартиры и постучал.

Дверь немного приоткрылась, насколько это позволяла тяжелая дверная цепочка. Женщина с длинным хрящевидным носом подозрительно оглядела двух стоящих за дверью незнакомых мужчин.

— В чем дело? — спросила она.

Мейсон с одного взгляда оценил и этот нос, и маленькие блестящие глазки, и тонкие губы и коротко бросил через плечо:

— Покажи удостоверение, Смити.

Смити вытащил удостоверение и сунул его женщине под нос.

— Детективы! — воскликнула она.

— Смити — детектив, — пояснил Мейсон. — А я — адвокат. Нам хотелось бы поговорить с вами.

— А как ваше имя? — спросила она.

Мейсон протянул ей свою карточку.

На ее лице отразилось крайнее удивление. Она перевела взгляд с карточки на самого Мейсона и заверещала:

— Боже мой, не может быть! Неужели вы тот самый Перри Мейсон?!

— Совершенно верно.

Цепочка была немедленно снята.

— Входите, — пригласила она. — Для меня это большая честь. Конечно, я сегодня никого не ждала, а по воскресеньям я обычно убираю квартиру. А в субботу вечером хожу в кино… Впрочем, что это я? Садитесь, пожалуйста, и расскажите, в чем дело.

— Нас интересует женщина, живущая в соседней квартире, — объяснил Мейсон.

Мисс Эдриэн на вид было чуть больше пятидесяти. Эта хрупкая, худенькая, похожая на птичку женщина буквально затрепетала, услышав объяснение Мейсона.

— Я была уверена, что здесь что-то неладно!

Мейсон кивнул:

— Поэтому мы и приехали.

— Но я никому ничего не говорила. Я всегда держу язык за зубами. А вы-то как догадались, что я кое-что знаю?

— У нас свои методы, — выкрутился Мейсон. — Ну, так что вы можете нам рассказать?

— А что конкретно вас интересует?

— Когда сюда привезли мальчика?

— Вчера утром, — ответила она. — Вчера, примерно в четыре тридцать пять утра.

— Вы видели, кто его привез?

— Я думаю, что отец.

— А что вам известно о Грэйс Хэллум?

— Она разведена, живет на алименты от бывшего мужа.

Чтобы подработать, нанимается присматривать за детьми — приходящей няней. В этих случаях называет себя мисс Грэйс Хэллум, а не миссис Хэллум. Когда-то она работала фотомоделью и до сих пор тщательно следит за собой.

— А вы не знаете случайно, не работает ли она в каком-нибудь агентстве по найму приходящей прислуги?

— По-моему, да.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×