Пока в комнату не вошел очередной гость. Причем вошел он довольно необычно - почти ворвался внутрь, хлопнул дверью, прижался к ней всем телом и застыл. Следом раздался глухой удар.

- Выходите! Я знаю, что вы там! - заорал из коридора Президент.

Вошедший обернулся к собравшимся за столом и поднес палец к губам:

- Ни звука.

Мерси с Таики переглянулись и с интересом воззрились на нежданного гостя: лысенький, маленький, на круглом лице - седая щегольская бородка. И совсем не японец.

- Открывайте! - бесновался в коридоре Ямамото. - Я видел, как вы туда вошли.

Шустрый дедуля заговорщицки всем подмигнул, прислушался и внезапно распахнул дверь во всю ширь - не успевший затормозить Хикару пронесся по комнате, затормозил о кровать и едва не перелетел ее пучеглазой ласточкой.

- Жан Лё Корбюзье, - представился очередной житель 'Пристанища'.

- Очень приятно, - поклонилась рыжая. - Меня зовут Тадаши Мерси, это - Хирано Таики, а со своими соседями по этажу вы, наверное, знакомы.

- Разумеется, прекрасная мадемуазель, - шаркнул ножной дедуля. - Мадам Тохико, старина Окусимо! - он с поистине французской грацией поцеловал бабуле ручку, и она тут же забавно покраснела. Подопечному Мерседес повезло меньше - его просто хлопнули по спине, сочувственно вздохнув, когда тот едва не вылетел из своего кресла.

- Вы присоединитесь к нашей игре? - помогая господину Окусимо принять удобную позу, поинтересовалась рыжая.

- А во что вы играете? - старик окинул взглядом фишки и карточки лото. - Нет, меня это не интересует. Это игра для совсем старых. А мы ведь еще ничего, правда, мадам Тохико?

- Ох, ну что вы… - скромно потупилась старушка. - Позвольте представить вам моего внука - Ючиро. Ючиро, подойди сюда.

Таики, скривившись будто лимон проглотил, позволил старушке выдрать еще пару волосин из своей фирменной прически.

- А вы, юная леди, родственница кому-нибудь?

Мерси улыбнулась - господин Лё Корбюзье был очевидным французом. И дело было даже не в фамилии. Это было видно по его внешности, по характерному 'грассированному' произношению и, конечно, по тому, как он вел себя в окружении других людей. Особенно женщин.

- Нет, - рыжая покачала головой, когда бородатый дедуля ловко подхватил ее руку и прижал к своим губам.

- Тогда, - продолжил допрос Лё Корбюзье, - что же вы тут делаете? Неужели столь молодой и привлекательной мадемуазель нечем заняться в субботу утром, как только развлекать стариков?

Мерси в ответ вежливо рассмеялась: живой и бойкий 'ухажер' ей не особо нравился:

- Мы думали сыграть еще одну партию, - вернулась она к лото. - Вы точно не желаете присоединиться?

- Играть я не хочу, - покачал головой француз. - Но, если вы не против, я посижу с вами за компанию.

Мерси натянуто улыбнулась, но если бы она знала, во что превратиться невинная игра с подачи престарелого француза, она бы сразу послала его далеко и надолго. Сказать, что он ухаживал - это ничего не сказать. Казалось, он целью своей жизни определил поставить на девушке собственную метку. И когда, после очередной удачной для Мерси фишки, он все-таки дотянулся до затянутого в джинсу бедра, она не выдержала:

- Если этот дед еще раз меня коснется, я оторву ему руку, - зарычала она на ухо Таики. Тот хмуро усмехнулся в ответ. Демон отлично видел, что происходит в комнате. И он, конечно, мог исправить ситуацию: осторожно, как следовало поступить в присутствии Охотника, или грубо, по-своему. Но он не желал лишать себя удовольствия видеть разъяренную Сирену.

А вот Хикару повстречаться с русалкой хотел меньше всего:

'Пора отправлять этого Дон-Жуана обратно в его сонное царство', - он настойчиво вытащил подопечного из-за стола и, невозмутимо улыбаясь, буквально потащил из комнаты. Коротышка отчаянно упирался, но сделать против пароня, на три головы выше себя, ничего не мог.

- До свидания, господин Лё Корбюзье, - попрощалась Мерси. Госпожа Тохико потупилась, так и не осмелившись глянуть на раскованного, непонятного и даже немного пугающего ее пожилого иностранца. Но именно в этот момент, впервые за весь день, эмоция проскользнула на застывшем лице господина Окусимо.

'Какое откровенное злорадство', - даже содрогнулась Мерси. Таики на мгновение оторвал взгляд от карточек лото, поднял глаза на сидящего в инвалидном кресле деда и ухмыльнулся. Он любил подобные эмоции, любил мысли, которые сейчас большими буквами проступали на лице старика. И не потому, что был демоном. Просто именно эти чувства чаще всего правдивы, а на отражение сердца всегда приятно смотреть.

Мерси довелось еще один только раз увидеть что-то живое на лице господина Окусимо. Они уже уходили, когда он положил свою ладонь поверх ее и сказал 'спасибо'. Девушка улыбнулась и огляделась по сторонам - закатное солнце светило прямо в окно, от чего комната казалась выкрашена в алый цвет.

'Хотя бы с ним все было хорошо, - с тоской пожелала рыжая. - Пускай он дождется своего сына…'

Ямамото и Хирано, в этот момент прощающиеся со своими подопечными, одновременно вскинули головы:

- Феникс?!

А девушка уже спускались по лестнице вниз, к стойке регистрации. Ей и хотелось вернуться сюда однажды, чтобы еще раз порадовать одиноких стариков, но она слишком хорошо помнила утреннее разочарование в глазах господин Окусимо, когда в дверях, вместо долгожданного человека показалась она. 18 февраля 20ХХ года

'Дорогой дневник. Сегодня дед-уэ был в шоке. Наверное, не стоило звонить ему с расспросами о самочувствии и обещаниями никогда и ни за что не сдать в дом престарелых. Он так долго молчал в трубку, что я испугалась, как бы он там рядом с телефоном в обморок не рухнул. А потом, скрепя зубами, пригласил на ужин в 'Свежесть Фудзиямы'.

- Ну, а теперь рассказывай, куда ты там меня не отправишь? - страстно желая казаться веселым, спросил дед за столом. Бабуля подняла на него испуганные глаза. Я, сказать откровенно, тоже не особо поверила - уж больно голос у предка был настороженный. Но решила ответить правдиво:

- Сегодня я ездила в дом престарелых. Помогала и развлекала его обитателей, - бабуля с дедом обменялись загадочными взглядами. - Вы бы знали, как тяжело им живется! Я бы хотела, чтобы никто и никогда не испытывал подобного одиночества…

- Милая, - кашлянула бабушка. - Это все равно что сказать 'Я хочу накормить всех голодных на планете'. Отличная фраза для мисс Вселенной, но совершенно не походит для реальной жизни. Ты можешь выбрать какое-нибудь учреждение и помогать ему по мере сил, это да. Например, приют для бездомных животных, детский дом или тот же дом престарелых…

- А можешь, например, забыть обо всем этом, - с веселой ухмылкой предложил свой вариант дед. Кто бы сомневался, что его решение будет именно таким…

- Кей! - рыкнула бабуля, и глава корпорации мрачно склонился над тарелкой. - Мерседес, ты выяснила, чего конкретно не хватает тем людям? Или самому дому? Денег, вещей каких-нибудь?

- Общения…

- Боюсь, милая, здесь мы бессильны. Это их дети и только они сами могут как-то изменить свое отношение к родным…

Я знала, что бабушка так скажет. Я ведь и сама это понимала. Нет, правда, не могла же я найти настоящего Ючиро и сказать ему:

'Слушай ты, козел, твоя бабуля отчаянно в тебе нуждается. Ну-ка, взял ноги в руки - и вперед к ней!'

А вообще неплохо звучит…

Что-то я совсем раскисла. Но так ведь нельзя! Я сегодня сделала отличный поступок. Вот, пожалуй, на

Вы читаете Открыть глаза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату