Тем вожделеннее она? И будь Сто тысяч жизней в этом бренном теле, Безжалостная Турандот, я рад бы Сто тысяч раз пойти за вас на казнь, Зелима (тихо, к Турандот)
Ах, ради бога, легкие загадки! Ведь он достоин вас. Адельма (в сторону)
Какая радость! О, если бы назвать его моим! Зачем не знала я, что он - царевич, Когда сама царевною была! О, как я вновь люблю его, узнав, Что он столь знатен родом! Нет, любовь Бесстрашна. (Тихо, к Турандот.)
Турандот, о славе вашей Помыслите. Турандот (в сторону, смущенно)
Чтоб он один из всех В моей груди мог вызвать состраданье? (С решимостью.)
Нет, я должна преодолеть себя. (Калафу, порывисто.)
Готовься к испытанью, дерзновенный! Альтоум Принц, ты упорствуешь? Калаф Да, государь. Я жажду смерти - или Турандот. Альтоум Так огласите роковой указ. А юноша пусть внемлет и трепещет. Панталоне достает из-за пазухи книгу указа, целует ее, подносит к груди, потом ко лбу и затем передает Тарталье, который сначала падает ниц, потом принимает ее и читает громким голосом.
Тарталья 'Любой властитель может Турандот Просить в супруги. Но сначала должен Средь мудрецов Дивана три загадки, Принцессой заданные, разрешить. Их разрешив, ее получит в жены. А если не способен, палачом Да будет обезглавлен и умрет. Хан Альтоум Конфуцию клянется В точнейшем исполнении сего'. Окончив чтение, Тарталья целует книгу, прикладывает ее к груди и ко лбу и возвращает Панталоне, который простершись ниц, принимает ее, потом встает и подносит ее Альтоуму. Тот поднимает руку и опускает ее на книгу.
Альтоум (со вздохом)
О тягостный закон! Тебя исполнить