очковтиратель, рассказывай свои басни детишкам!' Мне бы в лицо посмеялись и показали бы мне тыл.
Альтоум Тарталья, вы успели посетить Несчастного безумца? Тарталья Да, ваше величество. Он здесь в дворцовых покоях, которые обычно отводят иноземным принцам. Я был поражен его статным видом, его приятным лицом, его благородной речью. Я в жизни своей не встречал человека обаятельнее. Я им прямо-таки очарован, и у меня сердце разрывается, когда я подумаю, что он явился сюда на убой, словно козел, такой красивый принц, такой добрый, такой молодой... (Плачет.)
Альтоум О скорбь невыразимая! Скажите, Принесены ли жертвы, чтобы небо Несчастному внушило прозорливость И он распутал темные загадки Моей свирепой дочери? Да что там! Напрасные надежды! Панталоне Можете не сомневаться, ваше величество, жертвоприношений было достаточно. Сто бычков принесено в жертву небу, сто коней солнцу и сто свиней луне. (В сторону.) Да только не знаю, что проку в этой роскошной императорской скотобойне.
Тарталья (в сторону)
Принести бы в жертву эту свинушку принцессу. И всем бы несчастьям конец.
Альтоум Ну, что же делать, пригласите принца. Один из стражей удаляется. Попробую отговорить его. И я прошу вас мудрецы Дивана, И вас, министры верные, помочь мне, Когда страданье речь мою прервет. Панталоне Опыта у нас достаточно, ваше величество. Охрипнем без всякой пользы, а он даст перерезать себе горло, как индюк.
Тарталья Знаешь, Панталоне, я в нем обнаружил большие способности, проницательный ум. Я не теряю надежды.
Панталоне Что? Чтобы он разгадал загадки этой собаки? Нет уж, извините!
Те же и Калаф в сопровождении стража. Калаф опускается на колено, касаясь рукой лба.
Альтоум Встань, смелый юноша. Калаф встает и, поклонившись становится в благородной позе посреди зала, между обоими тронами, лицом к зрителям.
(Пристально поглядев на Калафа, в сторону.)
Как он хорош! Как я ему состражду! - Несчастливец, Скажи, откуда ты? Кто твой державный Родитель? Калаф (после мгновенного смущения, с благородным поклоном)
Государь, дозвольте мне Себя не называть. Альтоум Но как ты смеешь, Скрывая, кто ты, притязать на брак С моею дочерью? Калаф (величаво)
Я царский сын. И если небо мне судило смерть, То, расставаясь с жизнью, я открою, Кто родом я и как меня зовут,