Преодолеть жестоких подозрений. И больно мне, что мог я быть причиной Ее страданья и ее стыда. Я лучше бы хотел... Нет, не могу... Как мог бы жить я без нее на свете! Надеюсь, что со временем она, Моею окруженная любовью, Ко мне привыкнет. Я ей безраздельно Вручаю сердце! И ее желанья Моими будут. Тот, кто от меня Захочет милостей, не должен будет Искать поддержки разных паразитов, Льстецов придворных, женщины иной; Одна она - советчица моя, Посредница моих благоволений! В любви я буду верен, постоянен И повода не дам для подозрений. Немного времени пройдет, быть может, Она меня полюбит и, надеюсь, О ненависти прежней пожалеет. Альтоум Эй, слуги, торопитесь превратить Зал заседаний в храм. Пускай она, Войдя, увидит, как держу я слово. Пускай народ сюда свободно входит. Настало время пострадать немного Неблагодарной дочери моей И разом заплатить за все мученья Ее отца. Пусть радуются все. Сыграем свадьбу. Жертвенник готовьте.

В глубине сцены поднимается занавес и открывает алтарь и китайских жрецов.

Панталоне

Канцлер, а канцлер, она идет, идет. Сдается мне, что она плачет.

Тарталья

Свита у нее довольно печального вида. Вообще, по-моему, эта свадьба больше смахивает на панихиду.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Турандот, Адельма, Зелима, Труффальдино, евнухи и рабыни.

Под звуки печального марша выходит Турандот со своей обычной свитой. Все лица ее свиты носят знак траура. Выполняется тот же церемониал, как и во втором действии. Турандот, взойдя на трон, делает жест изумления, увидав алтарь и жрецов. Каждый занимает свое место, как во втором действии. Калаф стоит посреди сцены.

Турандот Весь этот траур, незнакомец, этот Печальный вид моей угрюмой свиты Тебя, я знаю, радует. Я вижу Готовый жертвенник, и я печальна. Поверь, что я употребила все Свое искусство, чтобы отомстить За стыд вчерашний; но теперь судьбе Я уступить должна. Калаф                                О Турандот! Как я хотел бы душу вам открыть И показать, что вашею печалью Омрачена моя живая радость! Зачем жалеть, что вы даете счастье Тому, кто любит вас? Зачем не сплесть Священный узел счастием взаимным? И я прошу прощенья, если должен Просить прощенья тот, кто полюбил. Альтоум Она не заслужила, сын мой милый, Таких смиренных слов. И ей пора, Давно пора склониться и смириться. Пусть музыка играет веселее. Пусть брак священный будет заключен. Турандот Еще не время. Нет прекрасней мести, Как притвориться и вселить в тебя Уверенность, душевный мир и радость, Чтобы затем тебя внезапно бросить От счастья к муке.
Вы читаете Турандот
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату