Fools are wise as long as silent.
A still tongue makes a wise head.
Говорить, так договаривать; а не договаривать, так и не говорить.
Who says A must say B.
Говоришь правду, правду и делай.
Practice what you preach.
Голова велика, а мозгу мало.
Big head, little wit.
Голод и волка из лесу гонит.
Hunger drives the wolf out of the wood.
Голод — лучший повар.
Hunger is the best sauce.
Hunger finds no fault with the cookery.
Hunger makes hard beans sweet.
Голодное брюхо ушей не имеет.
Hungry bellies have no ears.
An empty belly hears no body.
Голодному да забота ому долга обедня.
The belly hates a long sermon.
Желудок не терпит длинных проповедей.
Голый что святой: не боится беды.
A beggar can never be bankrupt.
Голь на выдумки хитра.
Necessity is the mother of invention.
Гора родила мышь.
The mountains have brought forth a mouse.
Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
Men may meet but mountains never.
Горбатого могила исправит.
A leopard cannot change his spots.
Леопард не может сменить своих пятен.
Горе в чужой земле безъязыкому.
Nothing so necessary for travelers as languages.
Горе по соседству с радостью ходит.
Sadness and gladness succeed each other.
Горькая правда лучше красивой лжи.
Better speak truth rudely, than lie covertly.
Горьким лечат, а сладким калечат.
Bitter pills may have blessed effects.
Господь на языке — черт на сердце.
The cross on the breast, and the devil in the heart.
Готовь сани летом, а телегу зимой.
In fair weather prepare for foul.
Грязью играть — руки марать.
He that touches pitch shall be defiled.
He that deals in dirt has aye foul fingers.
Never comes away clean.
Гулять смолоду — помирать под старость с голоду.
An idle youth, a needy age.
If you lie upon roses when young, you’ll lie upon thorns when old.