Man is the head, but woman turns it.
Муж с женой бранятся, чужой не вяжись.
Put not thy hand between the bark and the tree.
Мужик богатеет — в баре идет, барин беднеет — к мужику идет.
From clogs to clogs is only three generations.
Мужик да собака на дворе, а баба да кошка в избе.
A woman’s place is in the home.
Мягко стелет, да жестко спать.
A honey tongue, a heart of gall.
Full of courtesy, full of craft.
Н
На базар ехать, с собой цены не возить.
A man must sell his ware after the rates of the market.
На бедного везде каплет.
The poor man pays for all.
На безлюдье и сидни в честь.
For want of company, welcome trumpery.
На битой дороге трава не растет.
Grass grows not upon the highway.
На Бога надейся, а сам не плошай.
Put your trust in God, but keep your powder dry.
God helps them that help themselves.
На босую ногу всякий башмак впору.
Beggars cannot be choosers.
На весь мир не угодишь.
You can’t please everyone.
He that would please all and himself too, undertakes what he cannot do.
На вкус и цвет товарищей нет.
Tastes differ.
Every man to his taste.
There is no accounting for tastes.
На вожжах и лошадь умна.
It is the bridle and spur that makes a good horse.
На всех угодить — себя истомить.
He that all men will please, shall never find ease.
На всякого дурака ума не напасешься.
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.
Fools ask questions that wise men cannot answer.
На всякого мудреца довольно простоты.
No man is wise at all times.
Every man has a fool in his sleeve.
None is so wise, but the fool overtakes him.
На всякую болезнь зелье вырастает.
There is a salve for every sore.
There is a remedy for everything, could men find it.
На глупый вопрос — шальной ответ.
Ask a silly question, and you’ll get a silly answer.
На двух свадьбах сразу не танцуют.