От грязи вы чистите тело всегда,        я — душу от пакостей старых. Вот в этом и есть разделенье труда        поэтов и мыловаров. Чтоб Родина благоухала, как сад,        пускай ветерок легкокрылый несет кишлаками стихов аромат        и запах душистого мыла! 1936

Перевод С. Болотина

МАВДЖУДА

Еще в твоей памяти горечь былого жива: четыре сиротки и мать, молодая вдова, всё время в труде, но на корку хватало едва. Тебя вековая томила нужда, Мавджуда. Вращался весь мир наподобие веретена: голодные дни и унылые ночи без сна. Судьба, точно пряжа, была и скудна и темна… Как нити, мечты обрывались всегда, Мавджуда. Челнок по основе летел, и худая рука соседа была, как челнок, и суха и легка. Бывало, следишь за работой ткача-старика — и медленно тянется дней череда, Мавджуда. Укутана в бархат богатого казия дочь. За жалкую плату служить ей должна день и ночь вдова, чтоб детей прокормить и нужду превозмочь. Богатых и бедных извечна вражда, Мавджуда. Всё это — печальная повесть минувших времен. Теперь кипарисом свободы твой путь осенен. Заботою партии, шелком октябрьских знамен повиты твои молодые года, Мавджуда. Навеки здоровья лишились и сна богачи. Светило с небес на свободных бросает лучи. В безводной пустыне забили живые ключи. Зажглась над тобою свободы звезда, Мавджуда. Ты ловкой рукою приводишь в движенье станки. Задорно сверкают в глазах у тебя огоньки. Струится, как плавные волны свободной реки, поток твоего молодого труда, Мавджуда. Ткачиха искусна, красива, проворна, ловка. Подруги ее разодеты в цветные шелка. И песня о счастье звучит, широка, глубока. Наполнены ею сады, города, Мавджуда. Прядешь ты надежную нить небывалой длины, но более прочною нитью сердца скреплены. Ты — славная дочь трудовой обновленной страны. Республика наша, как ты, молода, Мавджуда. В тебе отразилась великой Отчизны краса и солнце ее, озаряющее небеса. На выборах дружно тебе отдадим голоса. Недаром Отчизна тобою горда, Мавджуда. 1937

Перевод В. Потаповой

ИТОГ

Звенит родник жемчужин вдохновенья, Со времени Гомера не иссяк. Мильярды слов, закованные в строки, Утешьте, подтвердите, что не зря Живу, огнем поэзии горя. Как Навои — взволнованная юность, Как мысль Бедиля — зрелости пора.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×