Перевод В.Липко

ВЫШИВКА

Эта вышивка, льющаяся, как ртуть, сверкающая серебром и позолотой, — чью изнуряла чистую грудь? Чьих             рук                      работа? Чья печаль, терпеливо втыкая иголку, пришивала жемчужины к этому шелку? Жемчужины на желтом пламени роз, подобные каплям скорбных слез… Чей талант, продав себя за копейку, растрачивался на эту тюбетейку? Но кто же в мире достиг идеала? Взгляни              на рисунок                                   позорче. Минусов тут не так уж мало, хоть в целом он не испорчен. Какая-нибудь рисовальщица, старая-старая, вывела старый                           иракский узор. Рука у нее была                             усталая, усталая с давних пор. Вышивальщица расцветку составила наскоро: фисташковый, желтый, капустный… А молодежи сейчас нравится красное. И — чтоб не прозрачно, а густо. Стежка местами груба,                            негожа, околыш заметно великоват, верхушка излишне остра… Но кто же, кто же тут виноват? Рисовальщица? Разве ее не простишь? Много детей,                      бессчетно внуков… Начала узор —                         заплакал малыш: бросай кисточку,                             иди баюкай. С вышивальщицы тоже спросишь не очень. Дел по хозяйству                                 невпроворот. За шитье берется поздней ночью, когда           весь дом                             уснет. Обстирай всех, накорми всех. Завтрак, обед, ужин… А со стежальщицы                                и вовсе                                               спрашивать грех: вчера         похоронила                                  мужа… Помню — мы были тогда мальчуганами — на улице бродили                                 плечистые парни, задорные,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату